Готовый перевод The strongest magician who started as a hunter / Самый сильный маг, начинавший как охотник: Глава 5

Глава 5 Запутанные Чаевые

"Этот дядя довольно гуманный..."

Ты наблюдал, как старый капитан входит в каюту с улыбкой на губах.

Он знал, что следующим на очереди для проверки будет Хисока, и поскольку это его не касалось, он не планировал задерживаться надолго.

Ты повернулся, вышел из каюты по коридору и оказался на палубе, уже промокшей от морской воды.

В этот момент небо становится все ярче.

Почувствовав прохладный морской бриз, Ты заметил, что впереди недалеко виден черный остров, постепенно приближающийся.

Если подумать, то это и есть пункт назначения этого путешествия - Остров Долли.

Ты лег на перила носа корабля, чувствуя, что "мысли" вокруг него стали намного более полными, чем раньше, и в его голове тоже появились какие-то догадки...

Вероятно, это произошло потому, что он раньше немного вздремнул, и его тело получило достаточный отдых, поэтому "мысли" в его теле также восстановились.

В конце концов, "осознанность" тесно связана как с физическим, так и с психическим здоровьем.

Однако по сравнению с этим...

Что-то, упомянутое капитаном раньше, вызвало у тебя еще большую обеспокоенность.

"Племя Курута было уничтожено..."

Когда ты пробормотал это себе под нос, то подумал: "Если я правильно помню, это дело... скорее всего, было делом рук Призрачной труппы.

В оригинальной работе много улик указывает на этих парней...

Хотя неизвестно, какова была их цель, судя по результату, процесс был, несомненно, брутальной односторонней резней".

Подумав об этом, Ты немного помолчал, прежде чем произнести:

"Кучка бессердечных ребят..."

В сердце Сяня возникло редкое чувство отвращения и брезгливости.

Но не совсем злости.

Без личного опыта Юй, естественно, не может сопереживать Курапике, "пережившему из племени Курута".

Но из уважения к жизни он все же закрыл глаза и соблюдал несколько секунд молчания по умершим душам.

Ты считаешь себя мягким человеком.

Он был готов оставаться скромным и почтительным с таким добросердечным человеком, как старый капитан.

Но если он встретит людей, которые презирают и попирают жизнь, как Призрачная труппа, такие как разные убийцы и преступники, приговоренные к смертной казни, бегающие в Мире охотников, он определенно не будет милосерден.

Потому что отпустить такого парня будет означать, что будет замучено еще больше жизней.

Почему бы не сделать все возможное, чтобы накопить себе заслуги.

конечно……

И предпосылка, и фокус - "по мере своих возможностей".

Если ты встретишь тех надоедливых или даже опасных парней, ты, естественно, не решишь сражаться с ними насмерть.

"Уж если завел об этом, то я кое в чем разобрался..."

"Главное - большие кулаки!"

"Вместо того чтобы думать об этих бесполезных вещах, лучше использовать время и посвятить его совершенствованию".

Подумав об этом, Ты также отложил свои мысли.

Он немедленно закрыл глаза и внимательно почувствовал Ци, текущую по всему его телу, намереваясь воспользоваться последними десятками минут до прибытия в пункт назначения, чтобы попробовать практиковать один из четырех основ "осознанности".

"Спутанность".

——Это техника, которая может обернуть собственную энергию по всему телу, чтобы она не выходила за пределы тела.

Практикуя "Спутывание", можно сделать тело сильнее, вечно оставаться молодым, сделать разум более сосредоточенным, эмоционально стабильным и менее восприимчивым к внешним помехам.

Это основа для того, чтобы стать человеком с умственными способностями и самый важный первый шаг.

Поэтому то, будут ли "мысли" собираться на макушке и вытекать из тела, также является эффективным способом отличить "тех, у кого есть способность читать мысли", и "тех, у кого нет способности читать мысли".

Просто это так легко перепутать.

В этот момент Ты сосредоточил свою энергию на "мыслях" по всему своему телу, пытаясь повторить технику мага по манипулированию "силой проклятия" в процессе практики "наматывания".

Конечно же, он легко нашел трюк и постепенно окутал дым над своей головой по всему телу.

Как я и предполагал, техники «опутывания» и «обматывания всего тела силой заклинаний» по своей сути одинаковы.

Обе они проверяют сосредоточенность разума, чувствительность к дыханию в теле и плавность мобилизации...

Просто по сравнению с этим, с шестью глазами, у меня есть уникальное преимущество в контроле над «силой проклятия», но я не так хорош в управлении «мыслями» и должен медленно совершенствоваться с практикой.

Вы старались продлить время «спутывания» как можно дольше, но в лучшем случае оно длилось всего несколько минут.

Если вы расслабитесь хотя бы немного, вы выпустите несколько прядей воздуха, что приведет к обрушению «Спутанности».

Мгновение ока, и полчаса пролетели.

Восприятие энергии вокруг него немного улучшилось, и в это время из каюты вышел мужчина со странным темпераментом и высоким ростом.

«Ох~»

Хисока вышел из каюты, прислонился к деревянной стене рядом с собой, положил руку на подбородок с интересом, посмотрел на Вас неподалеку и пробормотал себе под нос:

«Растёт очень быстро...»

«У этого молодого человека явно не было никаких «мыслей» в своем теле вчера. Всего за одну ночь общее количество «мыслей» действительно сильно увеличилось...»

«И, кажется... он сейчас практикует «Спутанность»...

Хисока редко наблюдал внимательно.

Хотя я не знаю, через что прошла другая сторона за этот период, очевидно, что процесс использования «Спутанности» другой стороной для «Нен» похож на новичка.

И его восприятие, и контроль над Ци неудовлетворительны.

Это несколько не соответствовало его предыдущим догадкам, поэтому он был неизбежно немного разочарован.

Однако после наблюдения за этим в течение нескольких минут.

Хисока ясно видел прогресс мальчика.

По крайней мере, каждый раз продолжительность «спутывания» противника будет увеличиваться на десятки секунд или даже больше.

Если другая сторона действительно новичок.

Таким образом, такая скорость прогресса, даже в глазах Хисоки, прочитавшего бесчисленное количество людей, считается отличным показателем.

«Вам повезло... это «фрукт», достойный выращивания~»

Хисока поджал губы, демонстрируя улыбку, которая постепенно теряла самообладание, и его тело начало источать неопределенную и ужасающую ауру.

«!!!»

Внезапно у вас похолодел хребет, и вы быстро очнулись от состояния, когда ваш разум был пуст.

После того, как наконец удалось сжать его вместе более чем на десять минут без всякой блуждающей «спутанности», я внезапно упал духом.

Но когда Вы внезапно обернулись и посмотрели за спину...

Только чтобы обнаружить, что сзади никого нет.

«Ушёл...?»

Вы растерянно посмотрели, и в своем поле зрения вы смутно уловили некую остаточную ауру.

Затем он предположил, что противник должен быть ловким мастером, который хорошо умеет использовать «Дзюэ», чтобы блокировать свою ауру.

Кроме того, он также может свободно контролировать свое намерение убить.

Он очень опасный парень.

«Хисока...»

На лице Ю появилось выражение беспомощности, убежденный, что это был ответ.

Потому что на всем этом корабле, кроме этого парня, Хисоки, нет другого выбора.

Беспокойство перестраивает течение Ци.

Из-за того, что я не знаю, иллюзия это или нет, я чувствую, будто "путаюсь" в своей практике, и мой разум и энергия медленно улучшаются одновременно...

Время использования "заклинания", похоже, тоже было увеличено.

"Приятный сюрприз".

Спустя полчаса,

корабль пристал к порту острова Долли.

Выйдя на палубу, капитан сразу заметил Годжою, неподвижно лежащего на перилах.

Он подошел к нему, похлопал молодого человека по плечу и приветствовал:

— Эй! Прибыли на место, не волнуйся!

Услышав это, Ю быстро проснулся, повернулся и небрежно ответил:

— Угу!

— Пойдем со мной высаживаться, и... — Капитан не закончил спускаться по трапу, спущенному с деревянной лодки.

Но как только он повернулся, то увидел, как молодой человек перелез через перила и спрыгнул вниз.

Капитан бросился к борту.

Заглянув вниз, он увидел, что Ю уже твердо стоял на земле, махая ему с легкой улыбкой.

— Он действительно умелый...

Похоже, этот парень, который сказал, что в этом году станет охотником, не просто болтает.

Через некоторое время капитан сошел с корабля.

Но когда он снова взглянул на спокойное лицо перед собой, в его сердце не осталось ни капли презрения.

— Тебя это не удивляет? Здесь так много людей, и все они — кандидаты, которые приехали со всего мира на экзамен охотников.

Капитан взглянул на плотную толпу, собравшуюся у пристани, и спросил Ю.

— Но большинство из них уже выбыло с корабля. — Ю посмотрел на капитана и легкомысленно сказал.

Услышав это, капитан улыбнулся: — Хех, у тебя светлая голова, парень.

— Значит... моя работа на должном уровне? — Ю взглянул на капитана, ожидая его ответа.

— Все именно так, как ты и сказал... — спокойно сказал капитан.

— Кроме тебя и того парня по имени Хисока, все остальные на моем корабле были полностью уничтожены.

Даже если они и найдут место проведения экзамена охотников, им не удастся сдать экзамен.

В конце своих слов капитан перевел взгляд с кандидатов перед собой на Ю рядом с собой:

— Кстати, после того, как я тщательно изучил твое информационное досье, я обнаружил, что ты действительно зарегистрировался в группе кандидатов, за которую я отвечал.

Раньше у меня совсем не было о тебе ни малейшего представления, и это упущение в моих обязанностях.

— В качестве компенсации я сделаю исключение и кое-что тебе сообщу.

Капитан поднял голову, указал на вершину горы вдалеке и спросил:

— Видишь то кедровое дерево?

Ю посмотрел в направлении, куда он указывал, и кивнул:

— Вижу.

— Если пойдешь в этом направлении, то выйдешь к месту проведения экзамена охотников.

— Если понял, то давай быстро!

— Оценка началась.

Сказав это, он развернулся и ушел.

Ю взглянул на кедры вдалеке, затем оглянулся на уходившего капитана, помахал ему и громко поблагодарил:

— Спасибо, капитан! Берегите себя!

— Ну, и ты береги себя.

Тон капитана был спокойным, он не оглядывался, а просто махнул рукой.

Сделав несколько шагов, капитан вернулся на корабль.

Воспользовавшись временем ремонта, он стоял на палубе и смотрел на оживленную толпу внизу. Издалека он увидел, как Ю пробирается сквозь море людей.

В конце концов, белые волосы мальчика действительно бросались в глаза.

Но чем дольше капитан наблюдал... тем сильнее чувствовал, что что-то не так.

— Может ли этот парень бегать... слишком быстро?

http://tl.rulate.ru/book/107066/3878569

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь