Готовый перевод Transmigrated as a Fat villain: All heroines are after me / Трансмиграция в тело толстого злодея: Все героини охотятся за мной: Глава 3

"Ну, я все понял, папа Тогда я пойду"

Когда я попытался встать с кресла, то понял, что это проклятое кресло, сделанное на заказ, держит меня в захвате

"Серьезно, этот жирок распухает как шар Как вообще кресло, сделанное на заказ, могло застрять?"

"Что все пялятся? Помогите ему встать!"

Мой так называемый отец загремел на слуг, словно отдавая указания группе зевак помочь буйволу, застрявшему в грязи

'Ух, наконец-то это мучение закончилось'

Я лежал на кровати, закрыв лицо руками Плачу? Да ну, скорее я изрыгаю проклятия на того бога, который свалил меня в эту передрягу

Если бы у меня было достойное тело Тогда мне было бы наплевать, что я протагонист или запутался в каком-то сложном деле Я был бы там, живя на полную катушку А не застрял в теле этого толстяка с энергетическим резервуаром размером с океан

Кстати, давайте прояясним эту историю с злодеем Так вот, дело в том, что он очень быстро умер, вот почему за ним закрепилось звание "злодей"

После того, как его выкинули в дикую природу, он испустил дух, а потом его воскресил какой-то темный волшебник, который тоже скончался, не сумев контролировать своего марионетку

А этот марионетка, между прочим, обладал большей магической силой, чем сам волшебник Теперь есть эта вся история с противостоянием героя и злодея Но честно говоря, мне все равно

Шаг первый - избавиться от этого абсурдного свадебного плана А что дальше? Я разберусь с этим позже

Когда первые лучи солнца упали на мое лицо, я застонал и пробормотал: "Что за способ начать день"

"Ох, простите, молодой господин Я просто собирала одежду для стирки", запинаясь произнесла служанка, ее голос дрожал от страха

"Да, да, я знаю, что ты приходишь утром для стирки"

'Этот парень даже не понимает, что половину служанок прислала его собственная мать'

Опять? Вы видите, его мать, дочь герцога Лиандера, вышла замуж за его отца по политическим причинам

Запутано, верно? Ну, отец этого парня обнаружил месторождение магической энергии, и для того, чтобы установить над ним контроль, герцог задумал выдать свою дочь замуж

Звучит как сюжет из романа, не так ли? Через год после женитьбы на графе, она родила этого ну, назовем его персонажем

Кто знает, насколько сильно были возбуждены его родители, чтобы иметь его так быстро Граф поклялся защищать его, просто потому что он был похож на мать, скорее всего, как гарантия того, что мать вернется когда-нибудь

Месторождение магической энергии теперь принадлежит герцогине Кассиди Лиандер, да, матери этого парня Заботится ли она о нем? Не особо

Она бросила мужа, как только выполнила свою миссию Ей нет дела до этого парня

Служанки здесь, чтобы приглядывать за ним, на случай, если он окажется гением Но эта миссия была отменена год назад, и теперь в особняке осталась только одна служанка

"Да как ты смеешь! Ты будешь стирать все вещи в особняке"

""

"Убирайся!"

"Д-да, молодой господин"

Выходя из комнаты, я услышал, как она бормочет: "Но я и так единственная, кто стирает все вещи"

Черт, мне не повезло Я не могу вызвать никаких подозрений у герцогини сейчас

"Эй, подожди! Ты будешь стирать их, не используя ни рук, ни ног"

"Эй, почему у тебя такое лицо?" - спросила старшая горничная, заметив озадаченное выражение на лице молодой служанки

"О, старшая горничная", - ответила молодая служанка с вздохом, - "дело в том, что молодой господин приказал мне стирать одежду, не используя ни рук, ни ног"

Старшая горничная недоверчиво приподняла бровь "Что? Разве он не знает, что ты одна стираешь все вещи в особняке?"

"Вот почему я так озадачена, старшая горничная", - ответила молодая служанка с лукавой ухмылкой

"В первую очередь, мне даже не нужно прикасаться к одежде, чтобы ее постирать"

Пока она говорила, перед их глазами разворачивалось магическое зрелище, где она без труда использовала свои пробудившиеся способности, чтобы чистить одежду, не поднимая ни пальца, ни ноги, оставляя старшую горничную одновременно и развлеченной, и впечатленной ее магическим мастерством

http://tl.rulate.ru/book/105412/3723712

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь