Готовый перевод Superman, Son of Hippolyta / Супермен, сын Ипполита: Глава 4

На скрытом острове посреди Средиземного моря...


Когда Древняя Греция окончательно пала, многие из ее уникальных племен пали вместе с ней, но не все.

Амазонки, общество женщин-воительниц, которых мужчины обидели самым гнусным образом, бежали от падения Древней Греции на отдаленный остров в центре Средиземноморья, подаренный им богиней Геры в обмен на их преданное поклонение и вечную верность ей.

Там сестринство и осталось, на прекрасном секретном острове, который они назвали Фемискира. О его местонахождении забыли все, кроме немногих, в современную эпоху, а наследие женщин-воинов превратилось в миф в том мире, который они теперь называют миром людей.

Именно на этом острове, в королевском дворце Геры на Фемискире, мать и ее маленькая дочь вместе наблюдали за метеоритным дождем, где и началась эта история...

"Мама, что это за яркий свет в небе". спросила маленькая вороноволосая принцесса у своей прекрасной вороноволосой матери, указывая на ночное небо.

Ипполита, королева амазонок и правительница острова Фемискира, вышла на мраморный балкон и посмотрела в ночное небо, на что именно указывала ее дочь.

"Это падающая звезда, Диана". Ипполита улыбнулась зачарованному выражению лица дочери, наблюдавшей за тем, как сияющий свет проносится по темному небу. Оглянувшись на звездную ночь, королева поняла, почему принцесса была так заворожена этим зрелищем.

Это было прекрасно.

Но это также напомнило ей, что ее дочери уже давно пора спать, запоздало поняла Ипполита и наклонилась, чтобы поднять дочь с балконной скамьи.

"Пойдем, Диана, пора спать". Повернувшись, она вошла во дворец с маленькой дочерью на руках и сделала это так, чтобы никто из них не заметил, что падающая звезда, за которой они наблюдали, внезапно изменила курс и стала приближаться к их острову еще ближе, чем раньше.

"Но мама... Я не..." Диана тихонько заскулила, когда королева отнесла ее в спальню, и громко зевнула, уткнувшись в плечо матери. "... устала".

"Правда?" Королева захихикала от удовольствия, глядя на то, как ее дочь обычно игнорирует время отхода ко сну, но принцесса лишь надулась, а затем зевнула еще раз, когда мать уложила ее на кровать и натянула одеяла на ее маленькое тело. "Достаточно неповиновения на одну ночь, моя непокорная Маленькая Солнечная, пора спать".

"Спокойной ночи, мама". устало произнесла маленькая принцесса, прежде чем поглубже зарыться в подушку и заснуть в считанные мгновения.

"Спокойной ночи, Диана". Ипполита заправила за ухо дочери выбившуюся прядь вороных волос, принцесса вздохнула во сне, и королева с нежностью улыбнулась тому, что видела каждую ночь.

Ее дочь, ее принцесса, будущее амазонок и дар греческих богов, она была маленьким лучиком света в этом темном мире.

Ее маленький солнечный свет.

Она могла бы сидеть так часами, просто наблюдая за мирным сном своего ребенка, но даже королеве амазонок требовался отдых, и она встала, чтобы уйти, но как только Ипполита подошла к двери спальни, та распахнулась, открыв ее королевскому писцу, голубоглазой и светло-каштановой амазонке по имени Клио.

"Клио?" с явным удивлением произнесла королева.

"Ваше величество, прошу простить за вторжение". Клио сказала, задыхаясь, как будто запыхалась от бега. "Но генерал Филиппус и остальные члены совета послали меня найти вас". Она добавила, что наконец-то увидела принцессу острова, крепко спящую в своей постели.

Ипполита оглянулась на спящую дочь и снова повернулась лицом к писцу. "Давай выйдем, сестра".

Королева и ее писец вышли из комнаты, Ипполита постаралась закрыть дверь как можно тише и, отойдя на достаточное расстояние, чтобы их голоса не разбудили Диану, снова обратилась к Клио. "Что такое, Клио, что-то случилось?

"Я не знаю, ваше величество, совет только что созвал экстренное заседание и послал меня вернуть вас в Тронный зал". Брюнетка-писец ответила, наконец-то переведя дух. "Моя королева, генерал Филиппус и ночной патруль, они... что-то нашли".

Чуть позже, в Тронном зале дворца...

К моменту прибытия Ипполиты и Клио серебристая капсула была разложена посреди тронного зала дворца, а члены совета и несколько других амазонок стояли вокруг, с любопытством рассматривая странный, почти... инопланетный предмет.

"Ты говоришь, что видел, как этот... стручок упал прямо с неба, Филиппус?" спросила королева, с любопытством глядя на него.

Генерал Филиппус, сильная темнокожая женщина с черными волосами, заплетенными в длинную косу, предводитель армии амазонок и второй по рангу командир королевы, кивнул. "Неподалеку от восточного побережья, ваше величество, он пролетел по небу, прежде чем упасть в океан. Когда мы добрались до него, его только что выбросило на берег".

"Если он упал со звезд, как вы думаете, он был послан богами?" с любопытством спросила Аканта, рыжеволосая амазонка с конским хвостом и глубокими зелеными глазами, член сенаторского совета острова.

"Может быть, но если так, почему бы им не доставить его нам лично?" - ответила Меналиппа. Меналиппе, белокурая и голубоглазая амазонка, исполняла обязанности верховной жрицы острова. "Они всегда делали это раньше, почему же сейчас все по-другому?"

Слова согласия прозвучали от других амазонок в комнате, и Ипполита обнаружила, что тоже кивает в знак согласия с ними.

Их боги или, по крайней мере, богини были очень щедрыми, но в то же время они никогда не стеснялись заявлять о своем присутствии своим поклонникам, когда дарили им подарки. Но если эта странная металлическая капсула не принадлежала никому из олимпийцев, то откуда она взялась?

"Если эта капсула не с горы Олимп, то... как ты думаешь, она из мира людей?" Энона, невысокая амазонка со смуглой кожей и такими же темными волосами, заплетенными в косу, и ведущий ботаник острова, спросила довольно нерешительно.

Ипполита наклонилась, чтобы еще раз осмотреть капсулу, на этот раз более внимательно, чем раньше, ведь если капсула действительно прибыла из мира людей, то ее появление здесь может стать первой из многих плохих вестей для Фемискиры.

Ее дизайн и материал не были похожи ни на что из греческих металлов, даже на те, что выковал бог-кузнец Гефест. Капсула была заостренной, как меч, но в то же время округлой, как щит. Ее отражающая поверхность была удивительно красивой на вид, сияющей в определенном свете, гладкой на ощупь, но при этом удивительно прочной, и когда царица провела рукой по ее остывающей поверхности, она могла поклясться, что она почти ощущалась живой, как будто дышала.

"Что бы это ни было... мы должны уничтожить его". заявил новый, более строгий голос.

Все женщины обернулись посмотреть: в тронный зал дворца вошла группа из четырех тяжеловооруженных амазонок в доспехах.

Прибыл Круг королевы.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105305/3720635

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь