Готовый перевод An Impractical Guide to Godhood / Непрактичное руководство по обретению божественности: Глава 37

Персей Джексон, в чем Лу Эллен теперь не сомневалась, был одновременно безумным гением с талантом находить и выпускать на волю опасные магические предметы, не задумываясь о сопутствующем ущербе, и, возможно, одной из величайших угроз для Олимпа, которые когда-либо существовали.

Конечно, сын Посейдона не был способен вызвать Адское пламя или убить бога. Ну и что? С помощью одной бочки вина безумный мальчишка убедил больше половины толпы мужчин и женщин сойти с ума, а оргия пьянства и обжорства в целом погубила десятки тысяч душ, не говоря уже о... более декадентских действах, разыгрывавшихся на общих трибунах и в ложах высшего класса.

"Не будет ли это проблемой, Нео Селена?" - спросила дочь Гекаты у императрицы цирка Максимус. "Вакх должен точно знать, где ты находишься, учитывая, как эти... эти занятия подпитывают его силу. А если один олимпиец знает, где ты находишься, то и остальные скоро будут в курсе".

Немой вопрос: собирались ли они в ближайшие минуты получить на свои головы болты Зевса?

"Это проблема", - признал голубоглазый правитель Рима. "В том плане, что о нашем дальнейшем выживании узнают олимпийцы. Но они не посмеют нанести нам удар здесь".

Должно быть, ее неубежденное настроение было очевидным, потому что Джулия Друзилла ухмыльнулась.

"Дорогая, мы назвали этот цирк "Новус" не только потому, что любим прошлое. В то время как Лабиринт постоянно находится в движении, этот анклав сейчас неподвижен в километре под руинами Старого Рима. Греческий Пантеон не может поразить нас, не сжигая многие, многие старые корни своих римских Аспектов".

"Вот почему тебе было так легко привлечь мужчин и женщин для этого зрелища, верно?" вмешался Дрю Танака, когда четвертый заезд продолжался, на третьем круге шла ожесточенная борьба с Итаном Накамурой на второй позиции.

"Так и было", - беззастенчиво призналась женщина, желающая узурпировать трон Артемиды. "И еще именно поэтому мы смогли быстрее построить наш новый анклав. Боюсь, пока что мы не разрешаем проводить экскурсии, но поверь, скоро Новый Рим будет готов открыться миру".

"Даже Туман не сможет это скрыть". Лу Эллен вздрогнула. Бескорыстный тон или нет, но города, появляющиеся из недр земли, отправили бы целые страны в панику.

"Нет." ответила их хозяйка. "Но тогда Туман никогда не должен был скрывать каждый шаг олимпийцев. Это была великая сила, которую нужно было использовать экономно, а не скрывать существование богов и монстров совсем. Повелитель Олимпа решил иначе. Он решил скрыть существование мифического. Что ж, мы с этим не согласны".

Сын Немезиды расправился со своим ближайшим соперником и поджег масло на песке, его грифоны-автоматы легко прыгали, чтобы избежать только что зажженного инферно. Безумие распространилось дальше на трибунах, где голый Дакота Макдональд делал то, что не должен делать ни один несовершеннолетний мальчик.

"Ты говоришь о войне".

И не о серии стычек или о той, что ведется в каком-нибудь захолустье в Африке или Азии. Черт, да вся Вьетнамская война была бы не более чем неудачным фейерверком.

"Да, конечно. Если нынешняя западная цивилизация тебя не устраивает... западная цивилизация должна измениться".

За своей улыбкой и милым лицом эта женщина была наполовину такой же сумасшедшей, как Джексон.

Потерянная в своих мыслях, односторонняя победа Итана Накамуры, одержанная на трупе серии ужасных стервятников размером с самолет, дала ей хоть что-то, чтобы забыть об этих мрачных откровениях...


Выходя из лечебного крыла Самого Большого Нового Круга, Итан был весьма доволен. Ценой довольно внушительного шрама на левой руке он выиграл свой забег и пережил еще один час этого безумного Великого Квеста.

Конечно, поскольку рядом был Джексон, его облегчение длилось не более нескольких секунд. На самом деле оно длилось до того момента, когда он увидел, как в середине пятого заезда колесниц выросло огромное плотоядное растение.

"Мой вероломный лейтенант!" Тут Джексон взял в руки огнемет, когда несколько шипов и растительных снарядов были брошены в сторону императорской ложи. "Поздравляю с великой победой!"

"Что ты сказал Гардинеру, Джексон?"

"Почему люди всегда считают, что это моя вина? Я невиновен!"

Однажды Джексон должен был умереть. И после этого памятного события Аиду предстояло испытание всей его бессмертной жизни - назначить трех Судей, которые должны будут разобраться с ложью и частичной правдой сына Посейдона.

"Я тебе не верю", - пробурчал черный мечник, прежде чем подойти к безумному мальчику так близко, что они могли шептаться друг с другом, что, учитывая царящее вокруг безумие и то, что Калигулы нигде не было видно, давало им возможность уединиться. "Разве у нас нет возможности сбежать? Когорта, которая занимала верхнюю площадку Цирка, сейчас участвует в оргии Макдональда".

"Это не оргия, мой вероломный лейтенант. Это чрезмерное празднование!"

Итан поставил их лидеру неформальных квестов фингал под глазом.

"На трибунах тысячи голых мужчин и женщин, большинство из которых занимаются тем, что пьют, объедаются едой так, будто завтра не наступит, целуются, прикасаются, выставляют себя напоказ голыми и, наконец, занимаются сексом, Джексон. Если это не классифицируется как оргия, то я готов выставить свою кандидатуру на должность Pontifex Maximus, если мы вернемся живыми в Новую Византию".

Джексон, будучи Джексоном, хихикнул.

"Понятно. Если говорить серьезно, то да, отчасти я погрузил нашего доброго пьяного друга в эту бочку с вином - конечно, помимо того, чтобы дать ему возможность немного проветриться, - чтобы проверить, насколько хороши меры безопасности в этом римском анклаве внутри Лабиринта".

"И?"

"Цирк окружен тремя полными когортами, мой вероломный лейтенант", - продолжил зеленоглазый командир совершенно несерьезным тоном, пугающим своей интенсивностью. "Также есть две полные когорты, одна из которых двойного размера, патрулирующие между Самым Большим Новым Кругом и Вратами, через которые нам нужно пройти. И если тебе интересно, причина, по которой "Бога-Императора" там нет, заключается в том, чтобы дать свое благословение нескольким сотням легионеров, попавших под действие благодеяний Бахуса".

Персей Джексон выпил чашку апельсинового сока, прежде чем продолжить.

"Я признаю, что при всей своей репутации этот римлянин - довольно способный друг".

Итан Накамура почувствовал, как его глаза поднялись к стенам Лабиринта над их головами в безмолвной молитве.

"Если бы ты попытался убить его вместо того, чтобы подружиться с ним..."

"Я пытался". Это признание заставило его замолчать. "Я довольно хороший художник-воробей, и я подменил несколько фруктов и несколько вещей, которые он ел и пил. Все они получили достаточно яда, чтобы убить дракона. У него даже не было боли в животе или начала рвоты. Этого Августа уже нельзя назвать по-настоящему человеческим. Я не смог проделать то же самое с его Цезарем, но я был бы очень удивлен, если бы то же самое было неправдой".

"Хорошо..." Это было очень плохо. "Говоря гипотетически, есть ли у тебя что-то, что может... э-э-э... дать ему достаточную паузу, чтобы мы взяли всю нашу группу и бежали в подземный мир без оглядки?"

"Есть. К сожалению, это... непослушно, непослушно, Миранда". Пока они разговаривали, к ним попыталось подкрасться второе плотоядное растение, похожее на кошмарного кузена первого - зелено-золотую мухоловку, жаждущую человеческой плоти. К несчастью для него - и к счастью для окружающих - у Джексона был огнемет, а растение, может, и свирепое, но не устойчивое к огню.

"Эта дочь Деметры становится довольно хлопотной". Может быть, в нем и был какой-то след здравомыслия... "Если она действительно хочет убить меня, то для этого найдутся куда более подходящие случаи".

Нет, здравомыслие не возвращалось. Почему же он продолжал надеяться на это?

"По крайней мере, Кастеллан лидирует".

"Да, а теперь мой добрый друг Император собирается обрушить на них свой последний сюрприз".

Умы сына Посейдона и бывшего римского императора должны были функционировать на одной и той же безумной частоте, это было единственным правдоподобным объяснением того, насколько правильно Джексон предсказывал ход своих противников. В золотой вспышке между колесницами материализовалось не менее пяти огромных статуй, каждая высотой более трех метров, по одной на каждого из выживших. И они несли в своих белых руках из мрамора очень опасные на вид копья и мечи.

По крайней мере, это убедило Гардинер в необходимости перенаправить свои плотоядные творения против новой угрозы.

"Ты не подкинешь им пару артефактов, чтобы облегчить их продвижение? У Кастеллана нет растений, чтобы помочь ему".

"Мой героический лейтенант в полном порядке", - оправдалось нечто спустя удар сердца, когда сын Гермеса разрушил одну из ног статуи, расположив одну из самых опасных ловушек напротив зачарованного белого камня. "Я уверен, что он наслаждается собой".

Если Кастеллан думал так же, как Итан, то нет, на самом деле это было не так.

Черноглазый полубог моргнул и на секунду оторвал взгляд от колесниц, а когда перефокусировался, ситуация кардинально изменилась.

Через несколько отверстий, которые теперь были тщательно скрыты, в Circus Maximus текла жидкость... жидкость бронзового цвета... только внутри материализовались и исчезали какие-то звериные фигуры, это было похоже на...

"Вот это, это действительно захватывающе. Наверное, они взяли его из запасов Дедала, я думаю".

"Что это?"

"Кажется, оно называется "Бронзовое море", - сказал ему Персей Джексон. "А что касается того, что оно делает? Это Проклятие Гефеста, уверен, ты сможешь прийти к собственному выводу..."

Мальчик, превративший сына Вакха в безумного предводителя оргий, вздохнул.

"Ах, дорогой, мне придется вмешаться. Мой героический лейтенант и дочь Деметры не принесут нам много пользы, если их превратят в бронзовые статуи... каким бы героическим и впечатляющим ни был конечный результат".

На этот раз не было никакой ракетницы или чего-то нелепого... просто несколько кувшинов с водой, содержащих гораздо больше жидкости, чем должно быть в любой емкости такого размера, если соблюдать законы физики... но разве сын Посейдона заботился о них в последнее десятилетие?

Это был просто чистый и жестокий гидрокинез, щиты воды, окружившие колесницы двух квесторов и бросившие остальных на несуществующую милость Калигулы.

Когда волна жидкой бронзы отступила, колесницы и плотоядные цветы превратились в грандиозное зрелище бронзовых неподвижных фигур.

Однако Итан не мог сказать, что ему понравилось, как часть этой проклятой штуки исчезла в кувшинах Джексона.

"А теперь, как гласит пословица: лучший забег к концу зрелища".

"Джексон, Найтшейд никогда не практиковался в вождении колесниц, а Чейз упрямее мула... без обид, Джейк", - заявил сын Немезиды, когда красный осел, бывший полубогом, оскалил на него зубы.

"Да, у него есть все ингредиенты, чтобы стать катастрофой, нет?"


 

http://tl.rulate.ru/book/105229/3713937

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь