Готовый перевод The Shock of it All / Гарри Поттер. Шок от всего происходящего: Глава 22

Точка зрения Гарри

Поездка вниз, к хранилищу доверия, была забавной: скорость и все повороты. Гарри получил огромное удовольствие от поездки и был немного разочарован, что она не продлилась дольше. Гоблин взял у него ключ и открыл дверь. Вырвавшийся наружу дым немного обескуражил, но наш герой смело вошел внутрь. Он бегло осмотрел каменную комнату, отметил, что здесь есть только деньги, и прихватил немного золота и серебра. С доминантами он разберется позже. Сев обратно в чудесную тележку, они отправились в главное хранилище Поттеров, которое было огромным и содержало тонны монет, мебели, сундуков, книг, портретов и других предметов обихода. Гарри решил, что они расширили внутреннее пространство, чтобы вместить все это. Он мысленно произнёс заклинание быстрого счёта, и в результате получилось несколько миллионов галлеонов. Он был в восторге от того, что ему больше никогда не придется жить на улице. В его голове рождались планы.

Он осмотрел все вещи и заметил множество сундуков, набитых книгами, которые Гарри быстро свернул и положил в карман ТАРДИС. Затем он наполнил еще несколько свободными книгами, валявшимися повсюду. Похоже, там не было ничего от его родителей, поэтому он надеялся, что в хранилище Эвансов что-то есть. Поездка туда была такой же захватывающей, но подросток задался вопросом: если хранилище находится в верхней части туннелей, почему они не отправились туда первыми?

После того как Снарлфист открыл дверь в хранилище его мамы, Гарри вошел внутрь. Оказалось, что она пыталась создать библиотеку, возможно, чтобы воспользоваться преимуществами безопасности банка? Будучи прагматичным человеком, он мог понять, почему она хотела держать библиотеку здесь, в Гринготтсе. Стены были заставлены наполовину заполненными книжными полками, а в центре хранилища стояли сундуки, набитые книгами, сундук с инструментами, несколько пил и деревянных досок.

Оглядевшись, он заметил в глубине уютное красное кресло, рядом с которым стоял маленький тумбочка. На столике лежала коричневая кожаная книга с простым словом "Дневник", написанным золотыми буквами на лицевой стороне. На глаза сироты навернулись слезы, когда он взял ее в руки. Открыв первую страницу, он заметил, что она написана в стиле маленькой девочки, и, перелистнув на обратную сторону, с облегчением увидел взрослый почерк. Он с благоговением спрятал книгу в карман и еще раз огляделся.

Быстро приняв решение, он выгрузил из кармана все сундуки.

"Сортировка", - сказал он воздуху, взмахнув рукой, и книги взлетели с полок и из сундуков в стопки, разложенные по темам и авторам. Он махнул рукой в сторону пустых сундуков и сказал: "Хранилище Поттера", - и они исчезли, с надеждой направляясь в хранилище.

"ТАРДИС", - сказал он, взмахнув рукой, чтобы охватить всю комнату, и с каменным стоном хранилище расширилось.

Гарри бросил взгляд на дерево и сказал: "Множество". И вдруг стало гораздо больше дерева, гвоздей и инструментов. "Стройте". Послышался сильный шум, когда дерево было распилено магией до нужного размера, а молотки и гвозди заработали, собирая книжные полки.

Следующий приказ: "Убрать", - и груды книг исчезли и снова появились на соответствующих полках. Это заняло около десяти минут, и, когда все было сказано и сделано, в хранилище появилась неплохая библиотека.

"Книги по теории магии, сюда", - приказал он, и все книги этой тематики полетели в стопку, которую Гарри сжал, связал зачарованной бечевкой и положил в карман. "Дневники", - скомандовал он, и все они приземлились у его ног. Он создал для них сумку и аккуратно положил в карман. Он решил, что там могут быть и бредни его предков. Сначала он прочтет записи своих родителей, а потом уже пойдет дальше.

Снарлфист, наблюдавший за происходящим, настороженно посмотрел на подростка, с которым был груб. Никогда еще он не видел столь непринужденного использования магии, и это не вызывало тревоги. Поскольку мальчик не пользовался палочкой, он не мог привлечь его за нарушение правил, ведь в формулировке не было упоминания о беспалочковой магии. "Это было просто потрясающе", - сказал он юноше.

"Упс", - смущенно сказал подросток, поворачиваясь к зрителям. "Простите, я забыл, что вы здесь. Думаю, нам нужно немного поговорить. Я не знаю, как устроены гоблины, но моя магия - это мое секретное оружие. Я слышал, что за мной охотится Повелитель Придурков или какой-нибудь другой претенциозный титул. Поэтому я предлагаю вам одно из двух предложений. Во-первых, ты даешь клятву хранить мой секрет, а во-вторых, я отправляюсь в МИБ", - серьезно сказал подросток.

"Что такое MIB?" - спросил гоблин, наклонив голову.

"Я забираю и заменяю память", - был лаконичный ответ.

Гоблин крепко задумался. Ему очень не хотелось злить этого ребенка, и если станет известно, что Поттер может совершать такие великие подвиги в беспалочковой магии, то мальчик автоматически решит, что это он. Снарлфист не знал, что может сделать с ним могущественный волшебник, поэтому сказал: "Сделай последнее. Постарайся, чтобы все было правдоподобно. Мы не добрые, так что не старайся сделать это счастливым воспоминанием".

"Хорошо", - сказал удивленный Гарри и, махнув рукой, сказал: "Забудь". Он постарался заменить пустое место воспоминанием о том, что хранилище всегда было таким и что гоблин нетерпеливо ждал, когда он закончит читать. Он быстро вызвал книгу, которая оказалась дневником его мамы, и открыл ее.

"Поторопись, пожалуйста, - огрызнулся Снарлфист на мальчишку, который читал перед ним книгу. Он что, думал, что это библиотека?

"Да, простите, я засел за мамин дневник", - сказал Гарри с притворным смущением. Он закрыл дневник и положил его в карман.

"У меня нет целой ночи, ленивый ты человек. У некоторых из нас есть работа", - заявило раздраженное существо, направляясь к двери. "Пойдем".

Гарри в последний раз осмотрелся и решил пока оставить хранилище открытым, но, возможно, перевезет все, когда найдет дом. Он чувствовал, что по всему банку расставлены чары, и ему не составит труда обновить и скопировать их. Пока же ему нужно было вернуться в школу, поскольку больше идти было некуда.

Поднявшись на вершину, уставший Гарри обменял несколько золотых на фунты, вышел на улицу, а затем воспользовался своим новым видом транспорта, чтобы добраться до туннеля Ханидукса. Он быстро проверил свою карту, сделал себя невидимым и помчался в башню Гриффиндора. Там он огляделся, просмотрел карту, увидел имя младшего Уизли и решил завалиться на диван. Он подмигнул ему своим сундуком и переоделся в одежду для сна. Он уменьшил сундук, надел его на шею, а затем заснул, как только его голова коснулась подушки, которую он наколдовал. Это был долгий день.

На следующее утро Гермиона спустилась первой. "Гарри, - сказала она, осторожно тряся его за плечо.

"Васса?" - прозвучало в ответ, когда спящий подросток перевернулся на спину.

"Давай, Гарри, просыпайся, просыпайся, - сказала она, подталкивая его и хихикая.

"Эрмоин, почему ты меня трясешь?" - прозвучал приглушенный вопрос.

"Как бы мне ни хотелось дать тебе поспать, скоро придут префекты, и они будут гораздо сильнее заставлять тебя проснуться", - заявила кустодиевская девушка, еще раз тряхнув его за плечо. "Подумай о ледяной воде", - сказала она, когда он снова забормотал.

"Ладно, ладно, я уже встаю", - проворчал наш спаситель, переворачиваясь и садясь.

"Почему ты спишь на диване?"

"Этот вор в комнате общежития", - ответил Гарри, вытирая глаза от сна и гадая, где же его очки, ведь он не снял их прошлой ночью. Прищурившись, он заметил их на полу возле ног Гермионы. Он протянул руку и задумался. Они подмигнули ему, и он поднял их, проверяя, нет ли повреждений. На них были только пятна, поэтому он решил, что они чистые.

"Гарри, ты же не знаешь... - засомневалась она, прикусив губу и отводя взгляд, не замечая, как он использует беспалочковую магию. Ей очень не хотелось верить, что Рон мог что-то украсть. Эта мысль не давала ей покоя всю ночь. Неужели он действительно так сильно разозлился на Гарри, что повел себя так совершенно несвойственно ему?

"Верно", - перебил он ее и надел очки, - "и пока я этого не сделаю, я не буду жить с ним в одной комнате".

"Полагаю, в этом есть смысл", - сказала она, оставив это на потом.

"Имеет. Слушай, я голоден, пойдем поедим. Сегодня я думаю позавтракать на кухне. Я хочу расспросить тебя и Луну, а может, и близнецов поподробнее об этом... мире, наверное, именно это слово я и ищу", - сказал он, снял с шеи сундука ожерелье, раскрыл его и порылся в нем в поисках одежды. Он выбрал свои наряды, которые ему пришлось бы подправить, так как они казались слишком большими и дырявыми. Он посмотрел на Гермиону и сказал: "Я имел в виду, когда переоденусь. Я, наверное, уже давно в душе, так что тебе не придется меня ждать", - сказал он с небольшой улыбкой, небрежно уменьшаясь в размерах и надевая хобот обратно на шею. Он с нетерпением ждал долгого, горячего душа. Всего два дня назад он был холодным и грязным. Нет, сейчас вымыться дочиста - это звучит роскошно.

"Я буду здесь около часа, так что постарайся не задерживаться, и ты покажешь мне, как ты только что это сделал", - сказала она, доставая из сумки книгу.

"Хорошо", - только и сказал он, повернулся и побежал вверх по лестнице.

http://tl.rulate.ru/book/105025/3699410

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь