Готовый перевод The Shock of it All / Гарри Поттер. Шок от всего происходящего: Глава 18

Гарри повернулся и посмотрел на рыжеволосого мальчика, размышляя, как ему поступить. Он мог быть полным кретином, а мог пустить все на самотек. Через минуту он решил выбрать что-то среднее. Из того, что он знал о мальчике, следовало, что он очень ревнив ко всем, что было вполне объяснимо, поскольку он был самым младшим из шести мальчиков. Однако это не освобождало его от ответственности за то, что он бросил друга. Грязноволосый подросток улыбнулся и сказал: "Простите, а вы кто?"

"Очень смешно, ха-ха-ха, я на это не поведусь, Поттер", - ехидно сказал Рон, складывая руки в недоумении. Это было похоже на то, что устроили бы близнецы. Говоря о своих похожих братьях, Рон проверил, не смеются ли они, что было бы верным признаком того, что они стоят за ложью Поттера. Близнецы отходили от них в сторону и направлялись в другой конец комнаты. Рон обернулся к своему бывшему другу и ухмыльнулся: теперь мальчик был один, и Рон чувствовал, что тот отступит, как это было много раз в прошлом. Гарри всегда заступался только за других и никогда за себя. Этот год и их второй были тому подтверждением.

"Нет, правда, кто ты такой? Ты важная персона?" - как можно честнее спросил наш герой, не сводя глаз с рыжего, словно пытаясь что-то вспомнить. Этот пронизывающий взгляд заставлял другого мальчика съеживаться.

"Как ты можешь спрашивать об этом? Мы уже много лет дружим", - спросил самый младший из Уизли, и его лицо покраснело, когда он тоже шагнул вперед, не желая отступать в споре. Мерлин знает, что у него было достаточно практики дома. Если это был розыгрыш, он собирался отлупить Гарри за то, что тот опозорил его почти перед всем Гриффиндором.

Все в общем зале следили за каждым его словом. Ходили слухи, что Поттер стал другим и что он разбрасывается защитной магией, как Мерлин. Они хотели посмотреть, чем это обернется. Может быть, они воспользуются этой возможностью и наконец-то подружатся с Гарри, как многие хотели сделать в прошлом, но им всегда мешали другие его друзья. Они никогда не знали, проявляют ли они заботу или собственничество. Учитывая, через что мальчику пришлось пройти за последние три года, все могло сложиться как угодно. Однако если Золотого трио больше нет, то, возможно, настало время попробовать еще раз.

"Как бы то ни было, у меня в голове полный бардак, разве ты не знаешь? Я понятия не имею, кто ты такой", - сказал Гарри, пошевелив пальцами у виска.

Ты просто пытаешься сбежать с турнира, трус", - заявил его "лучший друг", все еще корчась под пристальным взглядом.

"Ты всегда так обвиняешь своих друзей?" Глаза Гарри сузились, а взгляд усилился.

"Да, когда они ищут славы", - снова усмехнулся Рон, на этот раз сделав шаг назад и с отвращением глядя на Гарри.

"А, вы, должно быть, Рон", - объявил он, отбросив шараду. "Я так много о вас слышал", - сказал он, когда улыбка исчезла с его лица.

"Что ты слышал?" - спросил рыжий, опасаясь, что кто-то кормит другого мальчика дурными сплетнями. Если бы Гарри знал, как сильно он полагается на него и Гермиону, то другой мальчик мог бы использовать это против него. Он быстро взглянул на Гермиону, которая стояла в стороне, готовая вмешаться, если дело не ограничится словами. Тогда помощи не будет.

"Ну, Гермиона и близнецы сказали мне, что мы были лучшими друзьями примерно до недели назад", - не стал ничего выдавать амнезиатик.

"Были, пока ты не вписал свое имя в кубок и не сказал мне", - хмыкнул Рон, все еще не веря, что у Гарри все "помутилось в голове".

"Верно, она сказала мне, что ты в это поверил", - кивнул Гарри, не обращая внимания на невежество и делая шаг вперед, пока не оказался прямо перед лицом рыжего, его глаза были полны любопытства и немного гнева. "Теперь мой вопрос к тебе: за все годы нашей дружбы можешь ли ты назвать хоть один случай, когда я использовал свою славу, чтобы получить что-либо? Учти, что у меня нет таких воспоминаний, так что тебе понадобятся свидетели".

"Ты попал в команду по квиддичу на первом курсе", - торжествующе ответил он, делая несколько шагов назад.

"Кто твой свидетель? И что такое квиддич?" спросил Гарри, оглядывая всех слушателей.

Высокий коренастый мальчик с седьмого курса вышел вперед и сказал: "Вообще-то, Рон, МакГонагалл как бы навязала ему все это. Он даже не знал, как играть. Кстати, меня зовут Оливер Вуд, я капитан команды по квиддичу, а ты - искатель, - обратился старший подросток к Гарри, протягивая руку.

"Мне сказали, что меня зовут Гарри Поттер, и спасибо, что подтвердили это. Не то чтобы я знал, что такое искатель", - заявил младший мальчик, пожимая руку юноши.

"Я расскажу вам все о команде и квиддиче, когда вы закончите здесь", - предложил Оливер с улыбкой, как будто он с удовольствием это сделает. Многие застонали или захихикали, услышав это заявление. Все знали, что Вуд был фанатиком, когда дело касалось игры.

"У меня есть несколько других планов на ближайшие несколько дней, но я мог бы предложить тебе это позже, да?" Гарри улыбнулся, глядя на слишком увлеченного подростка. Было видно, что парню действительно нравится игра.

"Отлично".

"А теперь вернемся к тебе", - повернулся к смущенному рыжему мальчику грязноволосый. "Что-нибудь еще?" - спросил он, складывая руку в стиле "я знаю, что нет".

Рон потёр переносицу и крепко задумался минуты на три, а затем вздохнул с поражением. Рон не мог использовать ничего, что можно было бы доказать. Все, что он скажет, будет противоположным тому, что Гарри - охотник за славой. Поэтому он просто покачал головой и отступил назад. В его глазах мелькнуло чувство вины, и он открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же захлопнул его и снова покачал головой.

"Верно, это то, что мне сказали до сих пор. Что мне не нравилась моя слава, и я прятался, когда обо мне сплетничали, - заявил он, обводя комнату пронзительным взглядом, заставившим многих стыдливо склонить головы, - и вообще старался не привлекать к себе внимания. Верно?" - спросил он своего бывшего товарища, который беззвучно кивнул.

Многие хотели сделать шаг вперед, но ледяной взгляд заставил их остановиться.

"Позвольте мне сказать вам всем прямо сейчас: этот новый я не потерплю вашего дерьма. Если вы хотите говорить обо мне, то делайте это мне в лицо, и мы... обсудим это. Если вы думаете, что я спрячу голову и буду играть в хорошего мальчика, подумайте еще раз. Некоторые из вас могут сказать, что я мудак, но мне действительно, действительно все равно. Фред, Джордж, Гермиона, мне нужно, чтобы кто-то из вас показал мне, где мои вещи", - закончил он, глядя на близнецов и Гермиону.

"Ты прав, Гарри, дружище", - сказал Джордж, вскакивая с дивана, на котором они с Фредом сидели и смотрели. Фред тоже встал, и они направились к Гарри. Гермиона тоже подошла, и они вчетвером направились к лестнице.

http://tl.rulate.ru/book/105025/3696077

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь