Готовый перевод Harry Potter: Unspeakable / Гарри Поттер: Невыразимец: I. Часть 21

Рон увидел, как побледнела его мать, и понял, что она дошла до важной части; затем он увидел, как она поспешно ушла и сделала вызов Летучего пороха. Рон воспринял это как сигнал к отъезду, довольный тем, что передал сообщение и не попал в беду.

- - -

Альбус Дамблдор смотрел на единственный оставшийся в его кабинете серебряный прибор, а Молли Уизли нервно наблюдала за ним. Из прибора шел лишь бледно-зеленый дым, он не раскалывался и не образовывал змеиную голову, как он ожидал. Он хотел бы, чтобы работало больше приборов, но Гарри их сломал, а Альбусу еще предстояло их починить, если их вообще можно было починить. Этот прибор уцелел только потому, что стоял на другой полке.

Тяжело опустившись в кресло, Молли спросила: "Что ты знаешь?"

"Он очень даже жив и здоров", - медленно ответил Альбус, не понимая, что на самом деле показывает прибор.

"Но ты не знаешь, где?" продолжала Молли.

"Боюсь, что нет. Поскольку дом Сириуса нам недоступен, не возражаете, если сегодня вечером мы проведем собрание Ордена у вас дома?" - спросил он.

"Конечно, нет", - ответила Молли, - "мы будем рады принять его у себя".

"Спасибо, Молли. Увидимся сегодня вечером в семь, и я разошлю уведомление сразу после того, как все проверю. Также спасибо, что обратили на это мое внимание". Он улыбнулся ей и посмотрел, как она возвращается домой через сеть Летучего пороха.

Альбус несколько минут размышлял над развитием событий.

Прибор показывал, что магии Риддла в Гарри больше нет, хотя как такое может быть, он с трудом представлял, ведь на следующий день после драки в Министерстве он проверил, что магия Риддла там есть. Значит, либо прибор был неисправен, либо за последнюю неделю с Гарри произошло что-то, что очистило его от Крестража. Альбус готов был поспорить на свою жизнь, что для этого Гарри должен был умереть, но, похоже, сейчас это было не так. Он был уверен, что Риддл не наложил на Гарри Убийственное проклятие, потому что был уверен, что узнал бы об этом от Северуса или от самого Риддла.

Не придя ни к какому разумному выводу, он решил, что у него осталась одна идея. Поднявшись, он отправился на поиски своего заместителя.

Через несколько минут после его стука она открыла дверь. "Альбус, что-то случилось?"

"Возможно. Я хотел спросить, не согласишься ли ты сопровождать меня в поездке в Суррей, чтобы проверить сообщение, которое дошло до меня".

Ее глаза слегка сузились. "Это связано с Поттером, не так ли?" Она вышла и закрыла дверь. "Пойдемте", - сказала она, не дожидаясь ответа.

Альбус улыбнулся, идя за ней, и лишь слегка удивился ее решимости.

Они шли молча, пока не подошли к воротам школы. "Что за неприятности мы расследуем?" - спросила она наконец.

"В отчете говорится, что Гарри покинул Дурслей. В письме говорится, что он в безопасности, но это единственная весточка, которую мы имеем от него", - ответил он.

Она посмотрела на него. "Я приветствую его уход, так что мы выясним, что заставило его уйти и оставил ли он какую-нибудь подсказку о том, где он находится?"

"Это самое безопасное место для него", - возразил Альбус, когда они проходили через ворота.

МакГонагалл облегченно фыркнула. "Для тебя это было самое легкое место. Я видела, как он выглядит, когда возвращается после каждого лета. Они не очень хорошо с ним обращаются. Ты можешь каждый год рассказывать мне, как там безопасно, но я уже начинаю в это не верить. В парк рядом с его домом?" Она трансфигурировала свой наряд в простое черное платье, которое спускалось до самой земли.

"Да", - со вздохом ответил Альбус, трансфигурируя свою одежду в темно-серый костюм, который был в моде 40 лет назад.

Они аппарировали в парк, затем подошли к дому № 4 по Тисовой улице и постучали в дверь.

"Да?" Петуния Дурсли открыла дверь.

"Миссис Дурсли, мы хотели бы войти и поговорить с вами о вашем племяннике", - сказал Дамблдор.

Она подмигнула ему. "Я не знаю, что вы пытаетесь сделать, но ни у кого из нас нет племянника. Всего хорошего". Петуния закрыла дверь.

Два профессора посмотрели друг на друга. "Это было странно. Похоже, она нас не узнала". сказала МакГонагалл.

"Так и есть, особенно если учесть, что она, похоже, говорит правду - она не думает, что у нее есть племянник", - сказал Дамблдор. "Боюсь, нам придется силой пробиваться внутрь, чтобы выяснить, что происходит."

"Я не думаю, что это необходимо. Очевидно, что кто-то применил здесь магию; она не помнит ни Гарри, ни нас, и я не удивлюсь, если окажется, что она вообще не знает о волшебном мире".

"Но я должен быть уверен". Альбус достал свою палочку и наложил на дверь отпирающие чары, после чего протиснулся внутрь. Минерве ничего не оставалось, как последовать за ним. Недалеко от них стояла Петуния и разговаривала со своим мужем, сидящим в кресле.

Вернон вскочил на ноги. "Я не знаю, как вы вошли через запертую дверь, но вы должны уйти прямо сейчас".

Альбус взмахнул палочкой, и оба магла застыли на месте.

"Неужели вы должны так с ними обращаться?" запротестовала МакГонагалл.

"Если они действительно невиновны, то я оставлю их невиновными, когда мы уйдем". Альбус шагнул вперед, наложил на Петунию заклинание "Легилименс" и минуту смотрел ей в глаза. Затем он повернулся и сделал то же самое с Верноном.

Закончив, он посмотрел на своего коллегу. "Все так, как ты говоришь. Они ничего не знают ни о нас, ни о Гарри, ни о магии. Для Петунии Лили умерла, когда она была маленьким ребенком; Вернон вообще ничего не помнит о ней. Кто-то был очень внимателен". Он произнес еще одно заклинание и вздохнул. "Защитные чары здесь полностью исчезли.

"Вы можете идти", - сказал он своему заместителю. "Я буду прямо за вами, как только удалю память о нашем визите и освобожу их".

Минерва кивнула и аппарировала обратно к воротам школы. Альбус появился через полминуты после нее, и они начали идти обратно к замку.

"И что теперь?" - спросила она.

"Сегодня вечером у нас будет собрание Ордена", - ответил он. "Мы начнем незаметные поиски".

"Ты не говорил, что Гарри сказал, что он в безопасности?" - спросила она.

"Говорил, но сейчас опасные времена, особенно для него".

"Вы собираетесь это объяснить?" - спросила она.

"Будет лучше, если я этого не сделаю. Просто нам важно найти его, чтобы он был в безопасности", - сказал ей Альбус.

http://tl.rulate.ru/book/104831/3675252

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь