Готовый перевод The Nightmare Man / Человек из кошмара: ТОМ 1. Часть 4

"Как поживают мои дорогие?" - спросил мужчина у Корнелиуса. "Со мной они всегда вели себя хорошо, но мне интересно, ведут ли они себя так же с вами?"

"О чем, черт возьми, он говорит?" потребовал Сириус.

"Министр, он же не может всерьез иметь в виду..." начал Ремус.

"Он имеет в виду", - ответил Фадж. "Повелитель кошмаров - создатель Дементоров. Метод остается неизвестным, и он никогда не раскрывал, сколько их было создано до его поимки. Он создал не только Дементоров, но и способ превращения трупа в Инфериус, а также странные заклинания. Он навел на эту землю больше ужаса, чем любой другой темный лорд".

"Спасибо."

"Это не комплимент".

"Я принимаю его как комплимент", - сказал мужчина. "Но немного грустно, что теперь все, кажется, забыли меня. Но опять же... время лечит все раны. Или, по крайней мере, накладывает струп на сырую, кровавую рану, которую я разорвал в этих землях". Ты так и не ответил на мой вопрос, Корнелиус".

Его тон изменился, и Фадж сделал шаг назад. Яркие глаза мужчины впились в него.

"Все ли в порядке с моими дорогими?" - повторил мужчина, почти шипя.

"Они в порядке", - ответил ему Фадж. "Как вы и сказали, их нельзя убить. Теперь об инфери. Как нам их победить?"

"Что значит "как"? Они уже мертвы. Ты не можешь убить труп дважды, это просто смешно. Если бы можно было убить труп, это бы лишило смысла почти бессмертную армию, не так ли?"

"Что же нам тогда делать?" спросил Джеймс.

"Откуда взялись эти инфери?" - поинтересовался мужчина.

"Из моря", - ответил Фадж, прежде чем Альбус успел его остановить.

"О. Море. Никогда об этом не думал".

"Что ты имеешь в виду?" спросил Альбус.

"Ничего особенного". Мужчина улыбнулся. "Поскольку труп нельзя убить, его нужно сжечь. Запечатывание инфери не убьет их и даже не удержит на неопределенное время. Они вырвутся наружу, так что придется сжечь их в пепел".

"Это единственный способ..." пробормотал Альбус.

"Но для этого придется потрудиться", - сказал он. "Инфери все еще двигаются в огне. Возможно, тебе придется рубить их на куски, смотреть, как их конечности корчатся на земле. Терпеть запах горелой плоти".

"Тихо", - сказал Фадж.

"Заставь меня, Корнелиус. Заставь меня замолчать".

После этого он усмехнулся. Фадж снова достал свою палочку и, похоже, активировал какое-то заклинание. В мужчину ударила молния. Он беззвучно ударился о цепи. Молния зашипела на его руках, и они почувствовали запах гари. Через несколько минут Фадж отменил заклинание, и мужчина упал, тяжело дыша.

"Тебе следует держать язык за зубами", - сказал Фадж. "Ты никогда не выберешься отсюда".

Мужчина поднял на Фаджа налитые кровью глаза, вероятно, из-за заклинания. Он тонко улыбнулся и выплюнул немного крови под ноги Фаджу, заставив того подпрыгнуть. Мужчина щелкнул зубами, оскалив их, как зверь, и Фадж отступил назад.

"Все еще боишься меня", - сказал мужчина. "Но ты же видел, как я убивал кого-то, будучи прикованным к этому дурацкому стулу".

"Ты не выйдешь", - сказал Фадж. "Никогда не выберешься".

Альбус посмотрел на мужчину. Так называемого Повелителя кошмаров. Он выглядел жалко, как прикованный, и все же... и все же...

"Как обычный человек превратился в монстра?" спросил Альбус. "Что заставило тебя превратиться в него?"

"Плохое воспитание", - ответил мужчина. "А может, и нет. Я родился со злом в душе? Всегда был волком в овечьей шкуре? Или меня этому научили? Возможно, я просто выбрал это. Выбрал быть зверем".

"Ты всегда был злым", - сказал Фадж. "Во всех отчетах... ты жил очень долго. До того как появился Хогвартс, ты бродил по землям и распространял свое зло".

"Мое зло? Это что, сказка? Не рисуй прошлое красивыми словами, мальчик. И раз уж ты получил свою информацию, я бы хотел, чтобы меня оставили в покое".

"Остаться одному, в темноте?" сказал Фадж.

"В отличие от тебя, мне это нравится".

"Дайте ему воды. Мы не такие монстры, как он".

"Я бы удивился, если бы вы были такими", - сказал мужчина.

Один из стражников произнес заклинание, чтобы наполнить чашу водой. Обычно, пояснил он, заклинание произносят через дверь, после того как убеждаются, что оно сработает и принесет ему воду и пропитание.

Мужчина откинул голову назад, чтобы выпить воду из плавающей чашки, и даже облизнул ее, когда вода закончилась, а затем застонал, расслабившись в кресле и свесив голову. Фадж приказал им отойти, чтобы можно было снова закрыть дверь, когда мужчина поднял голову и сказал:

"Корнелиус, дитя мое. Остерегайся".

"Чего?"

"Меня, моя дорогая. Ты не можешь держать меня взаперти вечно, а когда я выйду на свободу, я могу заставить кошмары начаться заново".

"Ты находишься в этой тюрьме уже долгое время; ты будешь находиться здесь до конца времен, пока не решишь окончательно погибнуть".

"Могу я задать один вопрос?" поинтересовался Альбус.

"О, не смотри на меня", - сказал мужчина. "Спросите маленького Корнелиуса. Он тут главный".

Последовал гогот.

"Можете", - сказал Фадж Дамблдору.

"Знаете ли вы человека по имени Волан-де-Морт, и если да, то откуда у него знания о создании Инфери?"

"Волан-де-Морт? Какое любопытное имя. Почему я должен знать? Я заперт здесь уже целую вечность! Я не знаю, день сейчас или ночь, и не успеваю следить за годами. Трудно слышать здесь о людях".

"Отвечай ему честно!"

"Отвечаю".

"Эта улыбка говорит о другом".

Мужчина действительно улыбался, и его улыбка стала еще шире, когда он увидел раздражение Фаджа.

"Неужели?" - сказал он. "Но как я могу познакомиться с людьми? Эти цепи не для показухи, знаете ли; я даже встать не могу, а на ноге у меня зуд уже двадцать лет..."

"Значит, ты не хочешь быть полезным?" спросил Фадж.

"Мне никогда не хочется быть полезным", - сказал мужчина. "Только не для таких, как ты".

"Тогда не жди компании в ближайшее время".

"Ты все равно не очень хороший собеседник. Пока-пока".

"Закройте уже дверь!"

Свет исчез из комнаты, оставив мужчину в тени и темноте.

"О, так быстро забрали свет? Какой же ты жестокий ребенок, раз так обращаешься со стариком".

"Закройте!"

Стражники поспешили снова закрыть дверь и заперли ее, пока Фадж многократно вытирал лоб.

"Он очень хорошо умеет раззадоривать людей", - объяснил он членам Ордена и Дамблдору. "В прошлый раз я этого не знал, но я пробыл здесь не так долго, чтобы он успел начать".

"Почему большинство в Министерстве не знает, что он здесь?" спросил Альбус.

http://tl.rulate.ru/book/104805/3670376

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь