Готовый перевод The Reincarnated Princess Strikes Down Flags Again Today. / Перерожденная принцесса сегодня снова сломает флаги.: От преводчика

прим.пер.

Кхэ-кхэм!

Здравствуйте!

Сначала по делу.

Далее следуют мои стенания .Также некоторые разъяснения по значению имён и названий.

Впрочем,если лень,то можете это пропустить :Р

Что касается имён и названий-я не профи в этом.Но,всё,что раскопала поведаю вам.

Имя ГГ-Розмари.Произошло от слияния двух имён:"Роз"("Роуз") и "Мари"("Мария")

Роз-"роза"

Мария-"безмятежность"

Так что имя весьма красивое вышло-"безмятежная роза" или "роза безмятежности(спокойствия)".Тут уж кому как больше нравится. :3

Что касается фамилии.ООоооо....здесь я понимаю всю боль анлейтера.

Изначально,в английском варианте была фамилия Wervard.Однако,поскольку я не смогла найти хотя бы примерного перевода,я заглянула в первоисточник.

Там вообще что-то вроде Velmiddelfurt.Если разбивать это слово на слога,а потом переводить уже их...выходит нечто вроде:"хороший средний брод".Если хорошенько поиграть с этим,то выйдет что-то более-менее пригодное для слуха-"безупречный центральный переход" или "переход сосредоточия безупречности". XD

С Nebel всё просто-"туман,мгла".

Люди,изучающие немецкий...как вы это делаете?Просто знайте-вы молодцы!(чёртовы гении*вздох*)

Перевод "литературный",т.к. мне приходится часто сверяться с оригиналом....и хочется похулиганить.))

Вообще довольно часто приходится обращаться к первоисточнику костеря на все корки английский язык.*возмущённые повизгивания голодного енота*

Сначала ты переводишь с английского и ничегошеньки не понимаешь,а потом такой:"Стоооп,у меня же оригинал где-то есть.Ах вот какой здесь смыыыысл.Да лааадно!Вот я тупенькая. "

Буду рада любой помощи и советам!К тапкам готова.

Переводчик,искренне жалеющий,что здесь не предусмотрен курсив.

http://tl.rulate.ru/book/1044/20874

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Если судить по прологу и первой главе, то перевод отличный! Чисто, без нестыковок, читать приятно. :3 А насчёт имён... Если в оригинале было нечто трудновыговариваемое, то как имена не перевести, хуже, думаю, не будет (хотя это всё субъективно)
Развернуть
#
Думаю в именах можно позволить себе некоторую вольность,главное потом выбора придерживаться из главы в главу.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь