прим.пер.
Кхэ-кхэм!
Здравствуйте!
Сначала по делу.
Далее следуют мои стенания .Также некоторые разъяснения по значению имён и названий.
Впрочем,если лень,то можете это пропустить :Р
Что касается имён и названий-я не профи в этом.Но,всё,что раскопала поведаю вам.
Имя ГГ-Розмари.Произошло от слияния двух имён:"Роз"("Роуз") и "Мари"("Мария")
Роз-"роза"
Мария-"безмятежность"
Так что имя весьма красивое вышло-"безмятежная роза" или "роза безмятежности(спокойствия)".Тут уж кому как больше нравится. :3
Что касается фамилии.ООоооо....здесь я понимаю всю боль анлейтера.
Изначально,в английском варианте была фамилия Wervard.Однако,поскольку я не смогла найти хотя бы примерного перевода,я заглянула в первоисточник.
Там вообще что-то вроде Velmiddelfurt.Если разбивать это слово на слога,а потом переводить уже их...выходит нечто вроде:"хороший средний брод".Если хорошенько поиграть с этим,то выйдет что-то более-менее пригодное для слуха-"безупречный центральный переход" или "переход сосредоточия безупречности". XD
С Nebel всё просто-"туман,мгла".
Люди,изучающие немецкий...как вы это делаете?Просто знайте-вы молодцы!(чёртовы гении*вздох*)
Перевод "литературный",т.к. мне приходится часто сверяться с оригиналом....и хочется похулиганить.))
Вообще довольно часто приходится обращаться к первоисточнику костеря на все корки английский язык.*возмущённые повизгивания голодного енота*
Сначала ты переводишь с английского и ничегошеньки не понимаешь,а потом такой:"Стоооп,у меня же оригинал где-то есть.Ах вот какой здесь смыыыысл.Да лааадно!Вот я тупенькая. "
Буду рада любой помощи и советам!К тапкам готова.
Переводчик,искренне жалеющий,что здесь не предусмотрен курсив.
http://tl.rulate.ru/book/1044/20874
Сказали спасибо 16 читателей