Готовый перевод On the Wings of an Angel / На крыльях ангела: Глава 17

"Близко, Гарри!" воскликнул Джордж, проносясь мимо него с битой наготове, чтобы отбить бладжер в сторону Слизерина. Гарри увидел, как Джордж сильно отбил бладжер в сторону Адриана Пьюси, и был рад, что наблюдал за этим, так как бладжер тут же повернул курс и снова направился прямо к нему. Выпустив удивленное проклятие, Гарри маневрировал вниз как раз вовремя, чтобы оно снова пролетело мимо него. На этот раз Джордж отбил его в сторону Драко Малфоя.

Затем, словно бумеранг, бладжер снова устремился к нему. Гарри услышал в голове проклятия Габриэля и прибавил скорость, пытаясь опередить погоню за бладжером. Он понятия не имел, что происходит; бладжеры должны были сбить с ног как можно больше игроков, но этот, похоже, по какой-то странной причине зациклился на нем.

Фред поджидал бладжер, когда Гарри пронесся мимо него на своей метле, пригнувшись как раз вовремя, чтобы Фред успел сбить бладжер с курса и направить его в голову Гарри. "Попался!" - крикнул он в триумфе.

Если бы только это было так просто, ведь Габриэль едва успел вовремя предупредить Гарри, как бладжер снова полетел за его головой. Двенадцатилетний подросток расстраивался все больше и больше, так как бладжер продолжал фокусироваться на нем, словно его магнитом притягивало к нему. Ко всему прочему, начался дождь, и капли мешали его и без того плохому зрению. "Не могу дождаться, когда это починят", - проворчал Габриэль, прежде чем выкрикнуть очередное предупреждение, когда бладжер приблизился.

Нимбус Две Тысячи с готовностью откликнулся на его указание, и Гарри и метла стали единым целым, когда он избежал столкновения с метлой и на полной скорости пронесся зигзагами по полю. Фред и Джордж не отходили от него, отбивая бладжер всякий раз, когда он оказывался в опасной близости, и Гарри пообещал себе поблагодарить их после окончания игры.

Близнецам наконец удалось подать сигнал Оливеру, пока они изо всех сил держали бладжер подальше от Гарри. Он бешено мчался по полю и возвращался на метлу, и бладжер был уже в опасной близости от того, чтобы снести ему голову.

Мадам Пинс подошла к ним, когда был объявлен тайм-аут, и просто повезло, что бладжер воспользовался этим временем, чтобы начать новую атаку. Гарри едва успел перевернуть свою метлу, как Фред отклонил его. Инструктор по полетам в шоке смотрела на бладжер, отскочив назад, а затем увернулась сама, так как Гарри был вынужден направиться в ее сторону, чтобы не сломать себе нос.

"Я никогда не видела такого!" - прошипела она и приказала Близнецам и бьющему Слизерину помочь ей справиться с бладжером. Вчетвером они едва успели убрать боевой мяч в футляр, как мадам Хуч приказала МакГонагалл сообщить наблюдающим студентам о происходящем.

"Похоже, что блуджер вышел из себя и попытался снести голову гриффиндорскому Искателю", - объявил Ли Джордан по команде профессора МакГонагалл. "Игра объявлена на тайм-аут, пока мадам Хуч не разберется, что с ней не так".

Гарри вздохнул с облегчением: впервые с начала игры он мог парить в воздухе, не опасаясь, что за ним полетит бладжер. Мадам Хуч направила свою палочку на мяч, бормоча что-то себе под нос и хмурясь, когда ее палочка засветилась красным. "Этот бладжер сглазили", - наконец объявила она. "Кто-то подстроил так, чтобы он был нацелен только на мистера Поттера. Когда я узнаю, кто это сделал...", - она замялась, ее глаза вспыхнули нескрываемым гневом.

Команда Слизерина выглядела такой же ошеломленной, как и все остальные, как бы хорошо они ни пытались это скрыть. Малфой, напротив, выглядел забавным и хихикал за спиной, когда было объявлено, что игра продолжится без бладжера, так как она понятия не имела, как снять наложенный на него сглаз.

Прошло десять минут, и снитч оказался в руке Гарри, а Гриффиндор победил со счетом 170:60. Тот факт, что снитч висел над ухом Малфоя, когда Гарри поймал его, был лишь глазурью на торте, и было слышно, как блондин Слизерина ругался на всю дорогу до раздевалки Слизерина.

"Невероятный полет!" сказал Джордж, когда близнецы загнали его в угол в раздевалке. "Я только что видел, как Маркус Флинт орал на Малфоя. Что-то про то, что снитч был прямо у него над головой, а он не заметил. Малфой не выглядел довольным".

"Хорошо, что мадам Хуч поймала этого нечестного Блуджера и вывела его из игры", - добавил Фред с гримасой. "Эта штука была сильной! Она бы наверняка снесла тебе голову, если бы попала в тебя!"

"Давай!" Алисия позвала со стороны раздевалки девочек. "Оливер и остальные заставляют домовых эльфов принести еду в Общий зал! Говорит, что хочет отпраздновать первую победу в сезоне!"

Близнецы взъерошили его волосы, ухмыльнувшись друг другу, и оставили Гарри переодеваться и подниматься в замок.

Я надеюсь, у них есть торт, - сказал Габриэль, и Гарри усомнился, что слышал своего коллегу более счастливым с тех пор, как они начали разговаривать. Покачав головой и усмехнувшись, Гарри быстро высушился и накинул мантию, после чего почти бегом вышел из раздевалки и поднялся в замок.

С его удачей, если бы он замешкался, Близнецы съели бы весь торт.


Той ночью Гарри был разбужен стоном от хлопающего звука, заполнившего комнату в общежитии. Будучи любителем поспать, Гарри был единственным, кто проснулся из всех мальчиков, с которыми он жил в одной комнате. Прищурив глаза в темноте, он боролся за то, чтобы не закричать от шока, когда на него снова посмотрели большие зеленые глаза. "Добби?" - тихо спросил он в неверии.

"Гарри Поттер вернулся в школу", - жалобно прошептал Добби. "Добби предупреждал и предупреждал Гарри Поттера. Ах, почему ты не прислушался к Добби? Почему Гарри Поттер не вернулся домой, когда опоздал на поезд?"

Гарри моргнул и ответил, не подумав. "Я не опоздал на поезд, - сказал он в замешательстве. Конечно, барьер закрылся, и он чуть не опоздал, но он не опоздал на поезд. Добби удивленно посмотрел на него, а потом снова жалобно покачал головой.

"Добби был так удивлен, когда узнал, что Гарри Поттер вернулся в Хогвартс", - тихо скорбел маленький домовой эльф. "Добби случайно сжег обед хозяина... такой порки Добби еще не получал..."

И Габриэль, и Гарри были в ярости, пока домовой эльф продолжал говорить. 'Этому хозяину лучше надеяться, что он не доживет до того момента, когда мы полностью зарядимся энергией и вернемся в бизнес', - рычал Габриэль в ярости. Иначе я познакомлю его с другой стороной порки! Посмотрим, как он любит гладить свои руки и как хорошо тряпки защищают от холода!

Гарри искренне согласился. Конечно, Добби пытался удержать его в Хогвартсе, но когда Тайная комната открыта, а монстр на свободе... "Минуточку! потрясенно подумал Гарри, осознав то, что беспокоило его с лета и в очередной раз, когда появилась надпись на стене. 'Добби знал, что что-то должно произойти! Если мы сможем узнать, кто его хозяин...

'Мы узнаем, кто стоит за всем этим!' Габриэль закричал от счастья. Гарри снова сосредоточился на широко раскрытых глазах домового эльфа, не обращая внимания на то, что Добби жаловался на то, что его бладжер не помог отправить Гарри домой ("Мы должны научить его, как правильно спасать чьи-то жизни", - мысленно вздохнул Гарри. Габриэль одобрительно хмыкнул). "Добби", - медленно начал Гарри, тщательно обдумывая свои слова. "Тебе было приказано никому не рассказывать о том, что происходит в Хогвартсе, верно?"

Маленький эльф перестал говорить и сосредоточился на Гарри, его большие зеленые глаза расширились, пока он кивал. "Да, сэр Гарри Поттер!"

"Итак, если бы я спросил тебя, стоит ли за этим Сами-Знаете-Кто..." Гарри замялся, так как домовой эльф, похоже, понял, что он делает. Гарри догадался, что Добби уже использовал лазейки в своих приказах, чтобы предупредить Гарри.

"Не Тот-Кто-Нужно-Не-Называть, сэр", - настаивал Добби, но акцент на последней части был показателен.

'Не Волдеморт, - понял Габриэль. Он говорит, что это не Волдеморт, но в то же время это он... каким-то образом Волдеморт делает это еще до того, как стал Темным Лордом!

Но как?" - спросил Гарри, чувствуя, как его голова пульсирует от того, что ему представили еще одну концепцию, вызывающую головную боль. "Он же не может просто прыгать во времени, когда ему вздумается, иначе он не стал бы пытаться убить нас", - заметил Гарри.

Габриэль молчал, пытаясь, видимо, найти другое объяснение тому, как это может быть Волдеморт и в то же время не быть Волдемортом.

"Ладно", - сказал Гарри через мгновение, и, когда он уже собирался задать очередной вопрос, Рон застонал и начал садиться на кровати рядом с ним. Добби пискнул от резкого движения и исчез с тихим "хлоп", оставив Гарри с еще большим количеством вопросов, чем он начал.

"Я лучше расскажу Рону и Гермионе утром", - подумал Гарри, устраиваясь поудобнее, чтобы снова заснуть.

http://tl.rulate.ru/book/104312/3645796

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь