Готовый перевод On the Wings of an Angel / На крыльях ангела: Глава 15

"Лучше убирайся отсюда", - посоветовал Ник, глядя на миссис Норрис. "У Филча скверное настроение".

Филч может быть в хорошем настроении? задался вопросом Гарри, когда смотритель, казалось, появился в коридоре, как будто его вызвали те узы, которые он держал с котом. Один взгляд на Гарри, затем на грязь, которая была на полу коридора (и даже не только от него!), и Гарри обнаружил, что его тащат в кабинет смотрителя, а тот разглагольствует о лягушачьих яйцах и непослушных детях.

И правда, тот преувеличивал! Это было всего лишь немного грязи, и большая ее часть исходила даже не от Гарри, который не успел далеко отойти, как начал разговаривать с Ником. Но Филч на это не обратил внимания и пожаловался на то, что ему придется дополнительно оттирать грязь, как будто это Гарри виноват в том, что теперь к работе смотрителя добавился целый час.

"Кто нассал в овсянку этого парня? Габриэль хмыкнул, когда Филч начал заполнять бланк отчета. Я сомневаюсь, что немного грязи - это такая уж большая работа, когда он может просто взмахнуть своей палочкой и исчезнуть".

Гарри молча согласился, когда наверху раздался громкий удар. Филч прорычал в гневе: "Пивз! На этот раз ты у меня получишь!" Смотритель, казалось, забыл о нем и исчез в одно мгновение, а отчет все еще невинно сидел на его столе, наполовину заполненный.

"Быстрее, сейчас у нас есть шанс! сказал ему Габриэль. 'Убирайся отсюда!'

Гарри уже собирался это сделать, когда ему на глаза попалась брошюра. Она была глянцевой и фиолетовой с серебряными буквами, которые выделялись на унылом столе, занимавшем большую часть комнаты в кабинете Филча. 'Квикспелл', - беззвучно прочитал Гарри серебряную надпись. 'Заочный курс по магии для начинающих'. Он быстро перечитал лицевую сторону, поднеся брошюру ближе к себе, чтобы лучше ее рассмотреть. Гарри открыл ее и прочитал введение, а затем перешел к первому уроку, очарованный тем, как в нем описывались различные способы, которыми некоторые люди держат свои палочки, и то, как это может повлиять на их заклинания.

Увлекшись чтением, Гарри не заметил, как вернулся Флих и страдальчески хмыкнул, увидев Гарри с глянцевой фиолетовой инструкцией. "Ты... ты... моя личная почта! Не то чтобы она была моей, конечно, но..."

Гарри озадаченно уставился на Филча, сжимавшего руками запястья. "Хм", - сказал он, широко раскрыв глаза. Он, честно говоря, не мог понять, злится ли этот человек до безумия или смущается, и когда он начал угрожать ему, что расскажет, в голове Гарри что-то щелкнуло. "Ты - сквиб!" - понял он и ужаснулся, осознав, что сказал это вслух. Филч остановил его фразу на полуслове и уставился на него.

"Н-не то чтобы это было проблемой!" - поправил он, когда Габриэль мысленно излучал ужас от своих прежних ехидных комментариев. Казалось, его коллега осознал, как много работы придется сделать Филчу, чтобы поддерживать замок в чистоте без магии, и как много работы добавила эта грязь к тому, что, вероятно, и без того было внушительным объемом работы. "Неудивительно, что он всегда выглядит расстроенным", - подумал про себя Гарри.

"Не вздумай никому рассказывать, слышишь, мальчик!" Филч огрызнулся и вернулся ко всем тем ужасным вещам, которые он сделает с ним, если узнает, что Гарри кому-то рассказал.

"Я не собираюсь рассказывать!" наконец прокричал Гарри, пересиливая угрозы, и захлопнул рот рукой, удивляясь своей вспышке. Филч был так же удивлен, что Гарри никогда не кричал в присутствии смотрителя. Он покраснел, когда ворчливый мужчина уставился на него.

"Я имею в виду, это же не проблема!" Гарри защищал свою реакцию, широко раскрыв глаза. "В замке почти всегда чище, чем на кухне у тети Петунии, и директор не стал бы нанимать тебя, если бы это было проблемой, и я сожалею о грязи, она не показалась мне большой проблемой, и я не знал..." Гарри продолжал лепетать извинения, ожидая встречного удара, который Филч обязательно нанесет.

"Чертовы Дурсли! Габриэль ворчал, пока Гарри продолжал лепетать. Не все взрослые бьют детей за то, что те орут, а теперь у нас еще больше проблем! Его коллега ныл, а Филч продолжал шокированно смотреть на них. 'Мы должны были просто уйти, когда могли'.

Гарри не стал спорить с этим, жалея, что остался читать брошюру о Квикспелле, какой бы интересной она ни была. Он никогда не умел разговаривать со взрослыми, и, судя по тому, как Филч начинал смотреть на него все более недоверчиво, Гарри не думал, что когда-нибудь станет лучше в этом плане.

"Получится", - заверил его Габриэль. Просто нужна уверенность в себе, которой тебе очень не хватает, но не волнуйся, мы это исправим!" Гарри не знал, хочет ли он знать, что Габриэль имел в виду, и в конце концов закрыл рот со звучным щелчком, глядя на Филча из-за своей чёлки.

Тот ошеломленно смотрел на бессвязный лепет Гарри и, похоже, никак не мог закрыть рот. Гарри осторожно положил брошюру на почти пустой стол, пробормотал еще одно извинение, после чего скрылся за спиной этого человека и вышел за дверь.

Это могло бы пройти гораздо лучше, рассеянно отметил он и обругал себя за реакцию на то, что Филч поймал его. Не то чтобы смотрителю было позволено ударить его, но фиолетовый цвет, в который он окрасился, очень напомнил ему дядю Вернона.

Опоздав на следующий урок на полчаса, Гарри решил, что его голова сейчас взорвется, и вместо этого направился в больничное крыло. Быть под присмотром мадам Помфри казалось гораздо лучшей альтернативой, чем получить ругань от профессора Флитвика.


Филч избегал его как чумы после их странной встречи в его кабинете, и Гарри не мог найти в себе силы разочароваться. Скоро наступил Хэллоуин, и Гарри совсем забыл о странном инциденте, хотя и поблагодарил Ника, когда узнал, что именно гриффиндорское привидение заставило Пивза сбить Исчезательный шкаф.

Гарри с нетерпением ждал беззаботного праздника Хэллоуина, ведь его простуда полностью прошла, а угроз смерти в этом году пока не было. Большой зал выглядел так же великолепно, как и годом ранее (минус тролли, бегающие по замку), и Гарри погрузился в трапезу вместе с остальными студентами.

Так было до тех пор, пока в зал не ворвался студент с криками и плачем, подбежал к профессору МакГонагалл и стал рассказывать о мертвой кошке и крови возле туалета для девочек. Студентам быстро велели пораньше вернуться в общежития (уже второй год подряд, с грустью отметил Гарри), а преподаватели поспешили покинуть помещение с девушкой во главе.

Вот тебе и весь Хэллоуин без происшествий, подумал Гарри, следуя за остальными членами своего дома обратно в общую комнату Гриффиндора.

Может, Хэллоуин был проклят?

http://tl.rulate.ru/book/104312/3645794

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь