Готовый перевод Dark Defense / Тёмная защита: Глава 21

Верджил посмотрел на Гарри, заметив дискомфорт в зеленых глазах подростка, но ничего не сказал, ожидая, пока мальчик заговорит сам. "Я почувствовал облегчение, когда впервые попал в Хогвартс". Гарри признался, глядя на свой баттербир: "Это был первый раз, когда я вырвался из-под их опеки, я не мог поверить, как хорошо чувствовать себя среди людей, которые не относятся ко мне как к уроду".

Лицо Вергилия при этом потемнело, а рука подсознательно сжалась вокруг ножен Ямато, когда он вспомнил случай из их с Данте детства, когда группа мальчишек постарше назвала бледно-беловолосых детей именно так. Тот факт, что близнецы победили их, несмотря на то, что были вдвое моложе и крупнее, только закрепил за ними звание "близнецов-уродов".

Не стоит и говорить, что это не слишком способствовало развитию у Верджила чувства человечности.

"Кстати, профессор". Гермиона заговорила, отвлекая мужчину от его мыслей, ее глаза сияли интересом: "Если вы не возражаете, я спрошу, почему вы решили заняться демонологией?"

Верджил моргнул, глядя на брюнетку, словно пытаясь осмыслить ее слова, и лишь улыбнулся, медленной, тревожной ухмылкой, которая почему-то заставила троицу насторожиться: "Полагаю, можно сказать, что это... семейное". Он тихонько усмехнулся про себя, когда его мысли вновь переключились на то, с какой целью он принял предложение Дамблдора: "Дьяволы, значит".

Трио растерянно переглянулось и подняло глаза, когда дверь в "Брумстикс" открылась, и в ней появились профессора МакГонагалл, Флитвик и Спраут, слегка взволнованные прохладой; глаза заместителя директора легко выхватили их из толпы.

"Поттер, Уизли, Грейнджер?" - воскликнула она, удивленно оглядывая троицу, словно не ожидая, что они окажутся здесь, а затем заметила бутылку огневиски и укоризненно посмотрела на Верджила: "Профессор Верджил! Что вы думаете о себе?"

"Я просто присел выпить со своими студентами, профессор МакГонагалл". Они были здесь, когда я пришел, и это было лучше, чем ждать, пока вы появитесь в одиночестве". Он кивнул в сторону бутылки огненного виски: "Если вас беспокоит именно это, то будьте уверены, все, что они пили этим вечером, - это баттербир, и я слышал, что он отлично спасает от простуды".

"Ну... да, наверное, так и есть". МакГонагалл пробормотала, слабый румянец покрыл ее щеки, и она бросила на ухмыляющегося Рона взгляд, обещающий наказание, если он хотя бы фыркнет в ее сторону: "В любом случае, бегите, вы трое, студентам почти пора возвращаться".

"Поттер." Верджил окликнул Гарри, остановив его в дверях, когда троица выходила из бара. Гермиона поворчала на ухмыляющегося Рона за игру с огнем: "Помните: мой кабинет, до комендантского часа".


Трио убегает...

"Что это было?" спросил Флитвик, глядя вслед удаляющемуся знаменитому подростку, когда тот вместе с друзьями направился в сторону замка.

"Поттер попросил у меня совета по поводу задания, которое я ему задал". Верджил признался, отодвигая свой стул, чтобы освободить место для других профессоров за столом: "Но хватит об этом, почему вы так долго?"

"Мои извинения". МакГонагалл нахмурилась, поджав губы в строгую линию. "Но Верховный инквизитор Амбридж посчитала своим "долгом" сопровождать нас, чтобы "проинспектировать" бар".

"Как жаль, что она забыла о льде, спускающемся по ступенькам". Профессор Спраут заметила, что на лице обычно веселой ведьмы застыло скрытое веселье: "Падение со ступенек не пошло ей на пользу".

"Как и купание в озере, готов поспорить". Флитвик добавил, его тело дрожало от сдерживаемого смеха: "Хорошо, что Кальмар спал в это время суток, иначе простуда была бы наименьшей из ее забот".

"О, я бы не стал слишком беспокоиться по этому поводу". Вергилий заверил его, заслужив растерянный взгляд старших сотрудников: "Вы же знаете, что говорят о дураках и простудах".

Не стоит и говорить, что к концу вечера Верджил был уверен, что даже МакГонагалл стала казаться менее сдержанной рядом с ним.


За час до комендантского часа...

В дверь кабинета Вергилия постучали, и профессор поднял глаза от своей уборки Ямато, чтобы пропустить посетителя.

"Поттер". Он поприветствовал его, не отрываясь от своего занятия, когда подросток проскользнул в комнату и закрыл за собой дверь: "Пришел вовремя, мне это нравится. Пунктуальность - черта, которой многим не хватает в наше время". Он кивнул на кресло напротив себя: "Присаживайтесь?"

Гарри кивнул и с благодарностью опустился в кресло с высокой спинкой, прислонив оружие к боковине и оглядывая скудно украшенную комнату в замешательстве и с некоторым любопытством. Даже Люпин, пришедший сюда с одеждой на спине и без всего остального, сумел создать впечатление, что кабинет обжитой.

Верджил же не видел необходимости украшать комнату по своему вкусу, поскольку не собирался возвращаться сюда после окончания года и обладал довольно спартанскими вкусами. По его мнению, чем меньше захламленность комнаты, тем лучше: кровать, шкаф, письменный стол и место, где можно принять ванну, - и он не мог быть счастливее.

Юноша обратил внимание на профессора, заметив, что тот снял плащ, оставшись в темной рубашке и жилете, а его обнаженные руки поражали бледностью и мускулистостью в свете камина, когда он со знанием дела осматривал свое оружие, проверяя, нет ли малейших изъянов в прекрасной режущей кромке.

"На мантии лежит книга, Поттер". Вергилий проинструктировал подростка, отвлекая его от изучения, но не отрывая взгляда от Ямато: "Она очень поможет тебе в выполнении задания, но я должен настоятельно попросить тебя делать записи здесь". Эта книга - единственная в своем роде, и если бы не твой очевидный интерес к Спарде, я бы никогда не подумал показать ее тебе".

http://tl.rulate.ru/book/104073/3637850

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь