Готовый перевод Loki The Guardian of Harry / Локи - страж Гарри Поттера: Глава 27

Глава 27: Иллюзорные деньги!

Проклятие сорвалось с губ Гарри, когда он повернулся туда, где они были несколько мгновений назад. Среди крови и травы лежало его ожерелье-маскировка, кружево которого было перерезано режущим проклятием.

Он застонал, подойдя обратно и подняв его, по-прежнему держа Марию. «Так ты теперь постоянно пялишься на меня, потому что я знаменит, красив и спас твою жизнь? Это, типа, так поверхностно!» — насмешливо бросил он, а затем вдруг посерьезнел.

«Расскажешь кому-нибудь об этом — и умрешь, понятно?»

Она кивнула, а затем крепче прижалась к его боку, из-за чего Гарри бросил на неё взгляд, починив ожерелье и надев его обратно.

«Она очень тонко демонстрирует своё недавно обретённое влечение к тебе», — с сарказмом прокомментировал Локи.

В своем окровавленном состоянии Гарри решил, что лучше ему не возвращаться в танцевальный зал, а сразу направиться в комнату, где они были до этого.

Его встретил вид трёх других членов семьи Аврелиев и нескольких охранников, суетившихся там.

«Я полагаю, вы уже обнаружили охранников в коридоре. На лужайке пять трупов предполагаемых похитителей. У меня не было времени допросить их», — беззаботно сказал Гарри, переключив на себя внимание всех присутствующих.

На мгновение в комнате повисла тишина. «Никто не собирается забрать её у меня, или мне просто стоять тут, держа её?»

---------

Мария приняла мудрое решение не посещать остаток танца. У неё, вероятно, всё равно не было бы выбора, потому что её семья допрашивала её о том, почему она покинула комнату и нотациями, что не ответственно идти в туалет без сопровождения телохранителя.

Гарри просто устроился на диване и с интересом наблюдал. Через некоторое время к нему присоединился Марко. «Хорошая работа, — сказал он. — Я ожидал не меньшего от тебя». Достав из кармана мешок с золотом, он бросил его Гарри, который поймал его на лету и спрятал, отметив, что он значительно тяжелее всего остального, что давал ему Марко.

Чары расширения пространства на нём работали не так хорошо с весом. «Ты не рассмотришь...»

«Нет, — перебил Гарри, не дав ему продолжить.

— Ты даже не знаешь, что я собирался сказать».

«Дай угадаю: ты хотел спросить, не рассмотрю ли я стать личным телохранителем Марии?» Марко пожал плечами, признавая это и ничуть не выглядя виноватым.

«Ну, нет. Мне плевать, сколько это будет стоить, но я ценю свою свободу, которой у меня не будет, если я буду нянчиться с девчонкой».

«Стоило попробовать. Увидимся скоро?»

Гарри взглянул на Марию. Будет неразумно появляться в поместье Аврелиев, пока она здесь, если он не хочет, чтобы его забросали вопросами о его истинной личности. «Возможно, нет – по крайней мере, не здесь».

На лице Марко появилась ухмылка. «Почему? Потому что у тебя роман с моей сестрой?»

На мгновение Гарри опешил, но затем понял, что может немного подразнить его этим. «Да, Марко, — безэмоционально ответил он, — дело в том, что у меня роман с твоей сестрой, и я, очевидно, недостаточно уверен, чтобы признаться ей в этом. Это также одна из причин, по которой я не хотел быть её телохранителем. С такой позиции было бы слишком сложно манипулировать ею, чтобы она стала зависеть от меня. Я также совершенно недостаточно манипулятивен и аморален, чтобы воспользоваться тем фактом, что спас ей жизнь».

Марко рассмеялся. «Полагаю, ты прав, но ты признаёшь, что у тебя роман с ней?»

«Я не уверен, что считать романом, но она мне определённо нравится. Я могу подробно описать все её привлекательные черты, если хочешь, но сомневаюсь, что тебе это понравится». Гарри задумался. «Думаю, я мог бы сделать то же самое и о твоей матери, если пожелаешь».

Локи расхохотался, а Марко покраснел от смущения. «Я предпочёл бы, чтобы ты этого не делал. И...»

«Подожди, разве ты не должен произнести речь о том, как защищать сестру?» Гарри разошёлся. «Или ты просто собираешься сделать ту, где речь о предохранении?» Он на мгновение задумался и нахмурился. «По правде говоря, я так и не получил официального разговора о сексе, думаю, тебе придётся провести его со мной. Мой первый вопрос — где...»

«Ладно, ладно! Я признаю, что ты лучше во всей этой затее со смущением людей».

Гарри ухмыльнулся. «Меня обучали лучшие, уверяю тебя». Он взглянул на своё запястье, притворившись, что смотрит на часы. «Что ж, мне пора. Не хочу заставлять свой гарем наследниц мафии ждать».

Не бросив последний взгляд на Марко, он вышел из дверей.

«Ты думаешь, она раскроет мою личность?»

Локи задумался. «Хотя я не могу быть уверен, но, полагаю, нет. То, что ты спас ей жизнь, делает её твоей должницей, и ей нечего выиграть, рассказав кому-то — кроме твоего гнева, конечно. Также нет никаких доказательств, кроме имени Гарри и схожего возраста. Любая попытка, вероятно, будет отвергнута как глупая фантазия подростка, мечтающего быть спасённой волшебным героем, чему только поможет возможный шок».

«Думаю, да».

С помощью иллюзорных денег Гарри снял номер в магловском отеле. Было неудобно останавливаться в магическом мире, когда ему нужно было проводить эксперименты над маглами.

К сожалению, покупка магловских рабов была дорогим удовольствием и осуждалась большей частью общества. Впрочем, так же, как и практика заклинаний на маглах, но Гарри собирался делать это в любом случае.

Он намеревался попрактиковаться в иллюзиях, чем не занимался уже какое-то время. Хотя он мог легко маскироваться, ему не удавались лёгкие иллюзии, не связанные с ним самим, или когда он пытался убедительно становиться невидимым.

Также требовалась практика с телепатическими иллюзиями, хотя это лучше было бы сделать на волшебниках, поскольку он уже мог легко делать их против маглов, у которых не было природной магической защиты разума.

После того, как он поднялся в свой номер, чтобы иметь его в виду на случай, если захочет аппарировать туда позже — скорее всего, он этого не сделает, поскольку так слишком легко отследить, да и в целом ужасно, — он спустился на улицу. Присев за столик у ресторана, он спросил Локи: «Что мне сделать?»

«Начни с простого. Сделай что-нибудь, на что люди обычно не обращают внимания — как твоя старая коричневая одежда».

«Хорошо».

http://tl.rulate.ru/book/103689/3705299

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь