Готовый перевод Loki The Guardian of Harry / Локи - страж Гарри Поттера: Глава 20

Глава 20: Побег

Прибыв, он проскользнул мимо службы безопасности аэропорта, на этот раз даже не проходя таможенный и пограничный контроль, опасаясь, что в Италии, как и в России, есть магическая защита.

Выбравшись в окно туалета, он пробрался через взлетно-посадочные полосы, осторожно обходя самолеты, чтобы его не сбили, а затем перелез через забор.

Позже, сев в такси, Гарри оказался в городе. С помощью ментальных команд он прошел регистрацию в отеле, поскольку еще не говорил по-итальянски.

Он начал изучать язык во время полета, но, скорее всего, ему потребуется неделя, проведенная в заточении в номере отеля, чтобы Локи с помощью Всеязыка полностью внедрил язык в его сознание.

Когда он овладеет языком, то снова начнет зарабатывать деньги и продолжит свои поиски силы. У него было предчувствие, что к концу своего пребывания в Италии, каким бы долгим оно ни было, его преступления не ограничатся нелегальной иммиграцией.

—---------

Гарри мчался по аллее Оррицо – это был нечто вроде более современной итальянской версии Косой аллеи, – лавируя между людьми, а кто-то сзади кричал: "Держите его!"

Обнаружив, что обменный курс между маггловскими и магическими деньгами в Италии довольно нелепый, Гарри решил на этот раз попытаться украсть у волшебника, а не у маггла, хотя попытка и оказалась неудачной.

В момент неосторожности он не учел антиворовские чары, и теперь ему приходилось расплачиваться за это.

Он мудро решил не вступать в бой со своим преследователем, заметив рядом магических полицейских или кто они там.

Толпа на улице тоже могла встать на сторону, казалось бы, карманника, поэтому Гарри не собирался рисковать. Оказаться под стражей итальянского министерства через немногим более недели после приезда в страну точно не входило в его планы.

Чуть повернув голову, он увидел, что преследование возглавляет тот самый человек, которого он пытался ограбить, а магические правоохранители отстают метров на двадцать.

Когда толпа, двигавшаяся навстречу, на мгновение скрыла их из виду, Гарри действовал очень быстро.

Его плащ, застежки которого уже были расстегнуты, упал с плеч, а сам Гарри юркнул в переулок и, подняв палочку, бесшумно отбросил плащ заклинанием еще на несколько метров вниз по улице.

Он рассчитал время идеально, и чуть впереди места падения плаща бежал ребенок, лишь немного ниже его ростом. Как и планировалось, власти продолжили преследование ребенка, который бежал гораздо медленнее Гарри, хотя, казалось, этого и не заметили.

«Разве я не великолепен, Локи? Иллюзия без иллюзии», – с притворной самоуверенностью сказал Гарри.

Бог фыркнул: «Я бы просто использовал иллюзию, как только они начали преследование. Впрочем, я бы вообще не попался».

«Да, да, никто не может быть таким великим, как ты», – насмешливо ответил Гарри, закатив глаза.

– Хороший трюк, парень, – вдруг раздался позади него голос на итальянском.

Гарри резко развернулся, поднимая палочку. Он собирался произнести заклинание, но что-то в поведении мужчины заставило его запнуться. Тот держался с небрежным высокомерием и ухмылялся. Ему было лет двадцать с небольшим, кожа загорелая, волосы черные, глаза ярко-голубые.

К удивлению Гарри, на нем был черный костюм маггла без галстука. Хотя привычки в одежде итальянских волшебников и не были такими странными, как у англичан, обычно в их нарядах было что-то, что отличало их от магглов.

Если бы не тонкая черная палочка, небрежно свисавшая из левой руки мужчины, Гарри и не догадался бы, что перед ним волшебник.

Мужчина глянул на палочку Гарри и рассмеялся:

– Я бы на твоем месте этого не делал.

Хотя Гарри обычно не колебался, посылая в кого-нибудь ледяной снаряд, этот человек производил впечатление опасности, заставлявшее его запнуться.

К тому же чуткий слух Локи только что уловил шорох в нескольких метрах от него.

Опустив палочку так, чтобы при необходимости тут же поднять ее, Гарри бросил взгляд направо. Мерцание заклятия дезиллюминации подтвердило присутствие второго человека.

– Хорошие глаза, – пробормотал первый мужчина. – Слушай, парень, не хочешь ли ты подзаработать?

– Извините, но, думаю, родителям было бы неприятно, если бы я стал проституткой. Впрочем, они мертвы, так что все зависит от того, сколько вы заплатите.

Хотя тон и был шутливым, Гарри продолжал искать лучший путь к отступлению на тот случай, если ситуация испортится.

Мужчина рассмеялся:

– Боюсь, ты для меня слишком молод. Парень твоих талантов мог бы неплохо заработать, работая на нас. Мы могли бы научить тебя, как не попадаться.

Любопытство и Гарри, и Локи разгорелось сильнее.

– И кто же эти «мы»?

Мужчина на мгновение растерялся, но затем его лицо разгладилось.

– А, ты здесь не местный. Так вот, мы – члены организации, обычно известной как магический аналог мафии, если, конечно, кто-то спросит. Можешь рассказывать людям, если хочешь, но кто поверит ребенку?

Шоковая волна пронеслась по Гарри, но Локи, похоже, не очень удивился.

«Есть магия, есть преступники. Разве не закономерно, что должны быть и магические преступники? И, наверное, в организациях с таким количеством членов, как мафия, обязательно есть люди в обоих мирах. Завести друзей в такой группировке могло бы дать тебе доступ к ресурсам, которые нам иначе были бы недоступны, а также союзников».

Гарри обдумал это и согласился с ним.

– Так чем же я буду заниматься?

http://tl.rulate.ru/book/103689/3705292

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь