Готовый перевод The Calm After The Storm / Гарри Поттер: Затишье после бури: Глава 3

"Нет, не хочу", - быстро уточнила она, заметив его эмоциональное потрясение. "По крайней мере, не лично. Но я училась с ним в школе шесть лет из семи, и, судя по моим наблюдениям, он не жалует свою славу и не будет в восторге от того, что вы перейдете к нему". Ее решимость придумать предлог, чтобы избежать второго свидания, укрепилась, особенно в свете очевидного стремления Джереми использовать ее потенциальную связь с Поттером.

Джереми, несмотря на свой первоначальный шок, отреагировал с разочарованием. "Жаль; это, конечно, облегчило бы знакомство".

Дафна внутренне вздохнула. "Даже если бы я была лично знакома с Поттером, как вы думаете, ужин с кем-то другим был бы лучшим временем для таких знакомств?" За ее словами скрывалось тонко завуалированное раздражение, и остатки какого-либо интереса к свиданию практически исчезли.

Джереми, однако, казалось, не был обеспокоен. Он попытался успокоить ее, улыбнувшись. "Не волнуйся, Дафна. Это всего лишь бизнес, а потом ты станешь центром моего внимания".

С этим заявлением он поднялся со своего места, встал во весь рост и одарил ее, как он считал, очаровательной улыбкой. Затем он направился к столику, за которым сидели Гарри Поттер и Сьюзен Боунс, оставив Дафну с чувством облегчения, поскольку ее свидание подходило к концу.

"Идиот", - пробормотала Дафна себе под нос, и ее голос стал мягким выдохом отчаяния, когда она начала собирать свои вещи. Решение об уходе было очевидным - быстрое и изящное бегство от надвигающейся конфронтации, в которой она не была заинтересована. И все же в ней оставалась какая-то частичка любопытства, которая подтачивала ее решимость. Оно шептало ей, уговаривая остаться и понаблюдать за неизбежной схваткой, которая должна была вот-вот развернуться.

Ее взгляд остановился на представшей перед ней сцене - надвигающемся столкновении личностей, которое обещало развлечение, если не сказать больше. Джереми, ее спутник на этот вечер, а теперь и невольный главный герой, подошел к столику Поттера с неуместной уверенностью. Она не слышала слов, которыми они обменивались, - шум ресторана скрывал их от посторонних глаз, - но выражения их лиц рисовали яркую картину.

В глазах Сьюзен плясало веселье, озорной блеск сопровождал изгиб ее губ, когда она откинулась на спинку кресла. Рыжеволосая ведьма словно обладала сверхъестественным чутьем, улавливая на себе чьи-то взгляды. Медленно она перевела взгляд на Дафну, и их глаза встретились в молчаливом обмене, который не знал слов. В этот момент на лице Сьюзен промелькнуло узнавание, и две ведьмы обрели уникальную форму общения: их глаза говорили на своем собственном языке.

Сьюзен пробормотала вопрос: "Это твоя пара?" Удивление в ее широко раскрытых глазах было безошибочным.

Дафна, закатив глаза, что свидетельствовало о ее раздражении, пробормотала в ответ: "К сожалению". Ее губы скривились в язвительной улыбке, между ними промелькнуло понимание.

Их тихий разговор привлек внимание самого Гарри Поттера. Частично заслоненный присутствием Джереми, он наклонился к Дафне и впился в нее взглядом изумрудных глаз. В его взгляде ясно читалось неодобрение и разочарование, молчаливый комментарий к выбору спутницы.

Пока за соседним столиком разыгрывалась неловкая конфронтация, Дафна испытывала любопытную смесь облегчения и интриги. По крайней мере, этот момент компенсировал авантюру, в которой не было ни химии, ни связи.

Сдержанно вздохнув с облегчением, Дафна собрала свои вещи, готовая к осуществлению стратегии ухода. Легкие и изящные шаги понесли ее к выходу из ресторана. Однако, прежде чем скрыться из виду, она не смогла удержаться от соблазна бросить последний взгляд на разворачивающуюся драму.

Сьюзен и Гарри вели, казалось, тихий разговор, их выражения и жесты говорили о товариществе и взаимопонимании. Джереми, напротив, казалось, чувствовал себя все более неуютно, ерзая под тяжестью сурового взгляда Гарри.

С чувством удовлетворения, подергивающим уголки губ, Дафна наконец вышла из ресторана, оставив позади зрелище за соседним столиком. Ее вечер принял неожиданный оборот, такой поворот судьбы она не могла предвидеть, когда только пришла, и ей было интересно, как развернется драма после ее ухода.

...

Дафна с облегчением вздохнула, осторожно снимая пудрово-синие туфли на каблуках в хорошо обставленной прихожей элегантного дома своих родителей. Ощущение освобождения от неудобной обуви было почти райским, особенно после только что пережитого тяжелого вечера. Высокие шпильки были модными, но мучительными, и она была благодарна, что ей больше не придется придумывать оправдания, чтобы терпеть их.

С вновь обретенным чувством свободы она продолжила прогулку по коридору. Шаги ее были неторопливы, она направлялась к широкой деревянной лестнице, которая изящно изгибалась, поднимаясь на верхние этажи дома. Несмотря на относительно ранний час, она не испытывала ни малейшего желания сталкиваться с возможной инквизицией, которая ожидала ее в гостиной.

От одной мысли о дотошных расспросах матери или, что еще хуже, о защитном контроле отца по позвоночнику пробегала дрожь. Горячая ванна с пеной и несколько глав из хорошей книги перед тем, как лечь спать, показались ей идеальным средством для вечера.

"Это ты, Дафна, дорогая?" - раздался из гостеприимной гостиной мягкий голос матери. Дафна на мгновение замерла, ненадолго закрыв глаза. Она понимала, что стражи, охраняющие их дом, должны были предупредить родителей о ее появлении.

Смирившись с судьбой, она приняла решение отвернуться от элегантной лестницы. Вместо этого она направилась дальше по мягко освещенному коридору, и ее шаги донесли ее до гостиной. Там ее мать грациозно откинулась на плюшевый диван с чашкой дымящегося чая, а ее отец, Томас Гринграсс, удобно устроился в кресле, погрузившись в газету.

"Мама, отец, надеюсь, вы хорошо провели вечер", - поприветствовала их Дафна, в ее тоне сквозила искренняя доброта. Она знала, что ее родители часто наслаждаются тихими вечерами, проведенными вместе, и не хотела нарушать их спокойствие.

"Изабелла, просто спроси бедную девушку о ее свидании и оставь ее в покое", - вмешался ее отец, в его голосе прозвучали нотки грубоватой нежности. Он на мгновение опустил газету, чтобы бросить на Дафну сочувственный взгляд, в нем явно проявились отцовские инстинкты.

Ее мать, Изабелла, признала прямоту мужа, мягко улыбнувшись, а затем обратила свой теплый, пытливый взгляд на Дафну. "Как всегда прямолинейна, милая", - прокомментировала она с оттенком веселья. "Учитывая, что еще рано, полагаю, все прошло не очень хорошо?"

Дафна ответила на заботу родителей благодарной улыбкой, оценив их искренний интерес к ее самочувствию.

"Мне нужно его проклясть", - проворчал ее отец, в его словах звучала нотка защиты.

Изящно устроившись на диване рядом с матерью, Дафна тихонько вздохнула, и богатая обивка мягко обволокла ее. "Ну, для меня в нем просто не было искры. Он был достаточно приятным, по крайней мере до прихода Поттера, а потом началось павлинье поведение".

"Гарри Поттер был в том же ресторане? Он немного затворник, так что, должно быть, это была захватывающая сцена!" с любопытством ответила Изабелла, ее выразительные глаза загорелись интересом. "А что сделал Джереми?"

Дафна продолжила свой рассказ, и ее слова нарисовали яркую картину событий вечера. "Ну, во-первых, он начал с того, что заявил, что газеты приукрасили победу Поттера над Темным Лордом, потому что он не прогнал прессу, которая преследовала его в ресторане", - рассказывала она.

Ее отец не удержался и весело фыркнул из-за газеты. "Готов поспорить, что это было хорошо. Все знают, что великий Гарри Поттер не выносит помпезности".

Дафна кивнула в знак согласия. "Я не знаю", - призналась она. "Однако Поттер выглядел довольно раздраженным. Он обедал со Сьюзен Боунс, и я не думаю, что ему понравилось, что его личное время прервали".

"Очень жаль", - сочувственно прокомментировала ее мать. "Что ты будешь делать для вечеринки Йольского министерства?"

Дафна откинулась на спинку стула, ее мысли устремились к предстоящему событию. "Я не против пойти без пары; в конце концов, это не обязательно".

Ее отец с ноткой гордости в голосе добавил: "Действительно, леди Гринграсс не нуждается в сопровождении".

Дафна задержалась у родителей еще на некоторое время, ведя приятную беседу о своей работе и только что прошедшем свидании. Они делились историями о текущих делах в мире волшебников, и уютная атмосфера семейного дома окутывала их, создавая утешительный контраст с несколько неловким вечером.

В конце концов Дафна решила откланяться, желая немного успокоиться и расслабиться. Она намеревалась провести остаток вечера с пользой, приняв успокаивающую ванну, прежде чем отправиться в постель. В ванной комнате горел мягкий свет, отбрасывая нежное, манящее сияние. Она наполнила ванну теплой водой и добавила в нее пузырьки с ароматом лаванды, чтобы создать спокойную и ароматную атмосферу. С осторожностью она выбрала свои любимые масла для ванны, позволяя их приятному аромату проникать в комнату, пока она готовилась к заслуженному купанию.

Усевшись за туалетный столик, она тщательно расчесала свои длинные шелковистые волосы. Мягкий золотистый свет от расположенных рядом бра обрамлял ее отражение в зеркале, создавая безмятежную и успокаивающую атмосферу. Комната была наполнена тонким гулом набираемой воды и успокаивающим ритмом расчесывания волос.

Как раз в тот момент, когда она начала погружаться в свои мысли и успокаивающую рутину, тишину в комнате резко нарушил отчетливый стук в окно. Вздрогнув, девушка повернула голову в сторону источника звука и обнаружила, что снаружи сидит знакомый золотистый ястреб. Его зоркие глаза были устремлены на нее, терпеливо ожидая. Узнав птицу, она подошла к окну со смешанным любопытством и предвкушением, гадая, какое послание она может принести. Ястреб протянул лапку, на которой была прикреплена записка - предвестник неожиданных событий в ее не слишком насыщенной событиями ночи.

"Дорогая Дафна, - начиналось письмо, - я подумал, что ты захочешь узнать, что произошло после того, как ты вышла из ресторана. Гарри устроил твоему спутнику настоящую выволочку за то, что тот прогуливает свидание и мешает ему заниматься делами. Это была довольно запоминающаяся сцена. В любом случае, я надеюсь, что у вас будет спокойный вечер и хороший сон. Если вам когда-нибудь понадобится более интересное свидание, вы знаете, где меня найти. Пожалуйста, скажи, что ты не рассматривала кандидатуру этого болвана для участия в празднике Йоля?"

Дафна не могла не улыбнуться, читая записку. Верность и забота Сьюзен скрасили ее вечер, и она была благодарна за такую хорошую подругу. С чувством удовлетворения она отложила письмо в сторону и вернулась к приготовлению ванны.

...

 

http://tl.rulate.ru/book/103636/3630124

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь