Готовый перевод Harry Potter and the Constellation of Prophecies / Гарри Поттер и Созвездие пророчеств: Глава 23

"Проклятье... Кажется, он повернулся не в ту сторону..." Артур застонал от боли.

"Белла! Это ты?" услышали они голос девушки сверху.

"Да, Сисси! Это я!" крикнула в ответ Беллатрикс.

Беллатрикс отряхнулась и потянула обоих мальчиков вверх, не обращая внимания на страдальческое выражение лица Артура. Ее собственная нога пульсировала от боли, но она не показывала этого. Почему же он не мог?

"Пэсти! Когда вернется отец?" крикнула Беллатрикс, обращаясь, казалось, ни к кому.

Рядом с ними раздался хлопок, заставивший их подпрыгнуть. Троица повернулась и посмотрела на домового эльфа Беллатрисы, Пести.

"Молодая госпожа. Хозяин будет дома через..." Пести подняла голову и вспомнила: "...через минуту".

У Беллатрикс расширились глаза: "Я думала, у нас есть еще хотя бы пять минут?!"

"Хозяин сегодня рано вызвал Пести. Гоблины разозлили хозяина. Хозяин вернется домой раньше обычного".

Беллатрикс приняла паническое выражение лица. Она указала на банку с порошком Флу над каминной мантией и сказала мальчикам: "Быстро! Убирайтесь отсюда, пока они не вернулись!"

"А ты?" спросил Гарри.

Беллатрикс отвесила челюсть: "Злюка! Открой мне дверь в мою комнату!"

Домовой эльф медленно покачал головой: "Не выйдет, юная госпожа. Госпожа запретила Пести открывать вашу дверь только для еды и туалета".

"Аргх! Бесполезная тварь!" Беллатрикс вышла на улицу, чтобы посмотреть на дерево, которое могло привести ее в комнату. Она попыталась запрыгнуть на ветку, но поврежденная нога не позволила ей этого сделать. Она поморщилась от боли, и ей пришлось спуститься вниз.

Она повернулась и посмотрела на мальчиков: "Что вы делаете? Поторопитесь! Проваливайте, пока отец и мать не вернулись!"

Гарри повернулся к камину и заметил метлу на мантии. Он повернулся к Артуру: "Артур, ты еще можешь на ней кататься?"

Артур взглянул на метлу и покачал головой: "Не могу, не с таким запястьем. Мы просто сломаем что-нибудь".

В глазах Гарри застыла решимость.

"Я попробую! За мной!" В свое время Гарри читал детские книжки, в которых изображались уродливые ведьмы, разъезжающие по ночам на метлах. Конечно, это должно было следовать той же логике. Он просто надеялся, что это сработает.

Он подхватил метлу и побежал к Беллатрисе, Артур тоже подоспел.

"Быстро! Какое у тебя окно?!" крикнул Гарри, подталкивая метлу под себя.

"Ты с ума сошла!" воскликнула Беллатриса.

"Поторопись!"

"Вон то! Она открыта!" Беллатрикс указала на него.

Гарри сосредоточенно закрыл глаза. Он почувствовал, что начинает парить. Открыв глаза, он заметил, что действительно левитирует вместе с метлой. "Залезай!"

Он втащил Беллатрису в комнату за собой, а Артур - за ней, поднял метлу и направил ее к открытому окну.

Они взлетели, как ракета. От волнения и нервозности Гарри забыл об одном важном факте: он не знал, какие у этой штуки тормоза.

Они влетели в комнату Беллатрисы как раз в тот момент, когда услышали, как оживает камин. Гарри гладил себя по голове, в то время как Артур лечил своё уже травмированное запястье. Беллатрикс первой попыталась встать и привести себя в приличный вид. Вскоре в комнату вошла Пести.

"Молодая госпожа. Госпожа поднимается в комнату", - на лице Пести появилась ухмылка. После сообщения она с хлопком исчезла.

"Проклятье! Прячьтесь! Прячьтесь!" Беллатрикс сунула метлу в руки Гарри и затолкала их под кровать.

Гарри и Артур только успели пробраться под кровать, как услышали звук открывающейся двери. Они затаили дыхание.

"Беллатрикс! Я знаю, что ты валяла дурака! Почему в гостиной так грязно?!" - закричала мать Беллатрисы.

"Но мама! Я все время была заперта в этой комнате! Почему ты обвиняешь меня?! Это могла быть Цисси или Энди!" Беллатрикс ответила хныканьем.

"Твой отец и так очень зол на этих отвратительных существ в Гринготтсе. А теперь он возвращается в грязный дом?! Может быть, тебе и удастся выкрутиться, Беллатрикс! Но я знаю, что твои сестры не сделали бы ничего подобного! Ты единственный проблемный ребенок, который доставляет мне столько головной боли!" - прокричала она, прежде чем захлопнуть дверь.

Беллатрикс проклинала ее под нос, когда мальчики одновременно выпустили по одной, которую держали в руках.

"Пэсти!"

С хлопком в дверях снова появилось миниатюрное создание: "Молодая госпожа?"

"Берег чист?" спросила Беллатрикс.

Эльф исчез и появился снова: "Хозяин и хозяйка покинули гостиную и отправились в спальню, юная госпожа".

Беллатрикс нырнула на кровать и вытащила из-под нее двух мальчиков.

"Быстрее! Пока они еще заняты! Вылезайте!" Беллатрикс толкнула двух мальчиков к окну.

Гарри сел на метлу, Артур последовал за ним: "Береги себя, Беллатрикс! Увидимся!"

Мальчики вылетели из окна и вернулись в гостиную дома. На этот раз они остановились удачнее. Гарри поспешно вернул метлу на место, а затем взял комок зеленой пыли. Артур снова проверил время: "Гарри! Тридцать секунд для нас!"

Гарри потянул Артура за собой в камин и быстро прошептал "Протекающий котел!".

Мальчики снова выскочили из камина. Кашляя от сажи и смахивая с себя пыль. Бар был по-прежнему пуст. Они посмотрели на часы на стене и убедились, что успели. Они успели вернуться вовремя.

Гарри как раз вспомнил о метлах, которые Артур взял с собой: "Артур! Мётлы!"

"Черт возьми, я забыл о них! Как, черт возьми, я смогу объяснить их маме?! У меня нет времени снова их прятать!" запаниковал Артур.

Гарри придумал решение: "В моей комнате! Мы можем спрятать их в моей комнате!"

"Отличная идея, приятель! Помоги мне с одной!" Артур бросил Гарри одну из метел, и оба мальчика помчались наверх. Гарри открыл свою дверь, и они оба бросили метлы на кровать Гарри, где они пока хранились.

Они услышали, как звонко открылась дверь Лики Котелдрон.

"Артур! Тебе лучше быть здесь!" - позвала Седрелла Уизли.

"Иду, мама!" крикнул в ответ Артур. Они бросились вниз по лестнице и увидели у дверей Седреллу и Тома.

"Пойдем, Артур. Мне нужно готовиться к ужину. Мистер Том тоже скоро будет занят, не будем его больше беспокоить", - Седрелла взяла Артура за руку, чтобы увести его.

"Ерунда, Седрелла, твоей семье всегда рады, независимо от времени", - усмехнулся Том, когда они прощались.

"Пока, Гарри!"

"Пока, Артур!" отозвался Гарри.

Том положил руку на плечо Гарри и усмехнулся: "Чтобы открыть замок, нужно постучать палочкой по кирпичам в определённой комбинации".

Гарри потерял цвет лица: "Как ты..."

Том ухмыльнулся: "Никто не входит и не выходит из Лилового котла без того, чтобы старое место не дало мне знать. Поэтому, когда я получил сигнал, что кто-то вышел через маггловскую дверь и вошел через Флу, я решил, что вы, мальчики, сделали. Ужасно близко, правда, Гарри?"

Том от души рассмеялся над шокированным выражением лица Гарри.

"Если тебе захочется выйти на улицу до того, как ты получишь свою палочку, просто убедись, что здесь есть кто-то, кто откроет тебе дверь, - дал совет Том, прежде чем уйти на кухню, - Мне нужно приготовить рагу, Гарри! Помоги мне!"

Гарри отшатнулся от шока и замешательства: "Да, сэр!"

Беллатрикс лежала в постели.

Ужин прошел без происшествий. У отца, как обычно, было недовольное выражение лица, а мать весь ужин злобно косилась на неё. Она так и не узнала о том, что сделала Беллатриса, но нутром чувствовала, что Беллатриса, по крайней мере, сделала что-то не так.

Она достала из кармана скомканные купюры, которые ранее взяла у Мириам. В конце концов, им не нужно было их тратить.

Она смотрела на фунты в своей руке и размышляла о доброте, которую она видела и получила от Мириам.

"От маггла".

Она осторожно встала. До сих пор она скрывала свою травму от семьи.

Она открыла ящик стола и положила банкноты в металлическую коробку.

http://tl.rulate.ru/book/103625/3611586

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь