Готовый перевод Harry Potter and the Constellation of Prophecies / Гарри Поттер и Созвездие пророчеств: Глава 11

"Это значит, что ты магглорожденный, верно? О, у меня столько вопросов к тебе о маглах! Что такое резиновая дудочка?! Нет-нет-нет, подожди, что еще важнее, что такое машина и для чего она нужна?!" Артур принялся горячо задавать вопрос за вопросом о маггловской жизни.

Потребовались совместные физические усилия Седреллы, миссис Лауч и Гарри, чтобы оттащить его.

"Извини, приятель, я просто очень интересуюсь маглами, вот и все", - Артур опустил взгляд на свои ботинки и потирал затылок, в то время как его мать выглядела так, будто могла задушить его в любой момент.

"Всё в порядке, Артур... Я... я буду рад ответить на любые вопросы о маглах, когда увижу тебя в следующий раз", - попытался сгладить ситуацию Гарри, опасаясь, что Артур навлечёт на себя гнев миссис Уизли.

Седрелла вздохнула, поглаживая рукой лоб: "Ты, Грегори и Чарльз загоните меня в могилу раньше времени..."

"Да перестань, мама, я и в половину не попадаю в такие неприятности, как Грег и Чарли!" - прохрипел Артур.

"Это потому, что ты еще не в Хогвартсе!" Седрелла стукнула Артура по голове пучком лука-порея: "В тот день, когда твой отец убедил меня позволить твоим братьям присоединиться к команде по квиддичу".

Артур замялся: "Я... я все равно смогу присоединиться... верно?"

Седрелла сузила глаза, глядя на сына, и недовольно вздохнула: "Да. Если ты хочешь. С моей стороны было бы несправедливо отказаться, учитывая, что твои братья тоже присоединились".

Однако небольшое торжество Артура было прервано.

"Но! Твои оценки должны быть хорошими, молодой человек. Если по какому-то предмету вы получите меньше, чем "приемлемо", я сам сожгу вашу метлу, вы понимаете? Если твои братья могут получить минимум "приемлемо" по всем предметам, я ожидаю того же от тебя".

"Да, мама..." уныло ответил Артур.

Миссис Лауч покачала головой, глядя на семейные выходки, и собрала обычный заказ Гарри: "Вот, Гарри, тебе пора идти, пока ты не потратил слишком много времени на просмотр семейной комедии Уизли".

Гарри хихикнул, расплатившись монетами, и медленно упаковал заказ в свою волшебную сумку: "Спасибо, миссис Лауч. Было приятно познакомиться с вами, миссис Уизли, и с вами, Артур. Увидимся!"

Они смотрели, как Гарри машет им на прощание и исчезает в толпе, направляясь к мяснику. Седрелла огляделась по сторонам и с досадой поняла, что Артур тоже куда-то исчез. Она обратилась к миссис Лауч с вопросительным взглядом.

"Не очень-то принято, чтобы ребенок работал в "Котле", не так ли? "Флуриш и Боттс" или магазин квиддича были бы более подходящими вариантами, не так ли... И еще менее распространено, чтобы ребенок оставался в "Котле" один. К тому же мальчик - Поттер... У Элли так много вопросов".

"Боюсь, вам придется спросить о причинах у мальчика, это не моя история, чтобы рассказывать ее Дрелле, даже если бы я знала подробности", - Элизабет Лауч смахнула с руки грязь от картофеля.

"Насколько я знаю, мальчика однажды нашел Том на Диагон-аллее. Все думали, что это маггловский мальчик, который каким-то чудом забрел сюда, но Жизель дала ему вяленого дракона, и он пожарил немного травы. Это, а также его явно поттеровская внешность, скорее всего, означает, что он как минимум полукровка, если не больше".

Седрелла поднесла пальцы к подбородку, переваривая полученную информацию: "Никогда раньше не видела Поттера с такими яркими зелеными глазами. Наверное, они достались ему от матери. Теперь остается загадкой, почему он оказался в маггловском мире? И где его родители? И как он получил такой неприятный шрам в столь юном возрасте?"

"Надеюсь, когда-нибудь он нам расскажет, дорогая. А пока давайте оставим мальчика в покое", - взгляд миссис Лауч задержался на толпе, сквозь которую Гарри пришлось пробираться.

Седрелла вздохнула и согласилась.

"Какое мясо вам нужно сегодня, Гарри?" спросила Жизель у мальчика, когда он подошел к окну.

"Восемь килограммов говяжьей лопатки, мисс Жизель. Спасибо." Гарри повторил заказ из своего списка: "Вы не подскажете, где я могу найти порошкообразные огненные пули?"

Жизель щелкнула палочкой, и кусок мяса сам собой слетел с крюка для мяса на толстую деревянную разделочную доску, стоящую на столе позади Жизель. Пока Жизель продолжала беседу с Гарри, ее тесак для мяса принялся рубить мясо, словно сам по себе.

"Вам повезло. Том уже заказал у меня огненных слизней неделю назад. Мой кузен держит магазин зелий в Ирландии, поэтому, когда он приезжает, то привозит с собой некоторые ингредиенты. Только осторожнее с ними, они очень острые".

Жизель достала два небольших пакетика с красным порошком и передала их Гарри.

"Как ты приспосабливаешься, Гарри? Все в порядке?" спросила Жизель.

"Все хорошо. Мистер Том очень милый, я стараюсь помогать ему на кухне по мере возможности, когда он разрешает. В остальном я просто выполняю поручения и немного читаю. Мистер Том подарил мне книгу под названием "Сказки Бидла Барда"", - ответил Гарри.

"О, это классика. Мне всегда нравился прыгающий горшок. У тебя уже есть маленькие друзья?"

"Только что завел одного... кажется. Артур Уизли, мой ровесник".

"Артур Уизли... Артур Уизли... Маленький рыжеволосый коротышка? Одержимый маглами?"

"Он самый".

"Он хаотичный, это точно. У него и его братьев слишком много энергии. Однажды чуть не врезались в мою кабинку на своих метлах".

"Он кажется милым, только немного энергичным, но, по-моему, он хороший парень".

Жизель хмыкнула: "Просто наблюдай, как он растет. Я не возлагаю больших надежд на эту компанию".

Гарри был ошеломлен. Жизель всегда была добра к людям и очень приветлива в общении с ним. Он не понимал, почему она так упорно не любит Артура.

"Вам почему-то не нравится Артур, мисс Жизель?" спросил Гарри.

С губ Жизель сорвался усталый вздох: "Мне не нравится не Артур, Гарри. Дело в его матери".

Это добавило новый слой замешательства.

"Миссис Уизли? Что не так с миссис Уизли?" - с любопытством спросил он.

"Миссис Уизли... Ну, до того, как она стала миссис Седрелла Уизли, она была мисс Седрелла Блэк. Мерзкие твари, все они!" Жизель сплюнула.

"Мисс Седрелла... Блэк?"

http://tl.rulate.ru/book/103625/3608681

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь