Готовый перевод Double challenge / Гарри Поттер: Двойной вызов: Глава 22

Противник Гарри продолжил: "Как насчет того, чтобы заключить с вами сделку, почему бы вам не позволить мне продолжить преподавать урок этому существу. Когда я закончу, я обещаю отпустить ее, и я уверен, что вы сможете найти, чем ее занять. Я обещаю, что с вами ничего не случится. Все, что вам нужно сделать, - это выйти и бросить свою палочку, и я обещаю, что с вами ничего не случится".

Гарри чуть не рассмеялся: неужели этот человек действительно верит в то, что ему можно верить. Секунду спустя, словно подтверждая подозрения Гарри, фигура выпрыгнула из дерева. Фигура выскочила из-за дерева, спиной к поляне, на которой Гарри оставил Рона и Гермиону, и закричала: "BOMBARDA MAXIMA".

Со своей новой точки обзора Гарри мог только вздохнуть с облегчением и наблюдать, как место, которое он только что освободил, превращается в большую дыру.

"А, вижу, у тебя хотя бы хватило ума спрятаться. Но ты лишь оттягиваешь неизбежное, хотя я заранее благодарю тебя за то, что ты сделал это немного приятнее для меня. Хотя я снова спрашиваю, действительно ли ты хочешь умереть за такую, как она. Пока вы чисты по крови, обещаю, я не приложу никаких усилий..." Он прервался, когда на поле, задыхаясь, выбежала еще одна фигура в мантии Пожирателя смерти.

"Люци..." - начал новоприбывший.

"Заткнись, дурак, никаких имен. Здесь на поле есть кто-то еще. Что тебе нужно? Я просил не беспокоить меня". крикнул Люциус Малфой, указывая в том направлении, где сейчас прятался Гарри.

Люциус действительно был тем человеком, который мучил Веелу, и то, что новоприбывший случайно начал произносить его имя, лишь подтвердило то, что Гарри уже начал подозревать. Имя было лишь последним кусочком головоломки, так как знакомый голос и фанатичные убеждения послужили основой для дедукции.

Вместо ответа новый человек просто указал в небо на тошнотворно-зеленый череп, который парил над линией деревьев и медленно набирал высоту.

Два человека замерли и уставились друг на друга, а затем заговорили между собой, на мгновение забыв о Гарри.

"Этого не может быть. Какой дурак решил это сделать?"

"Никто из нас, конечно, мы все еще были в главном лагере и готовились к последнему действию, прежде чем планировали исчезнуть. Казалось, что сотрудники Министерства только-только собираются, чтобы напасть на нас. Когда раздался сигнал тревоги, они оставили нас одних, чтобы исследовать Знак. Я сразу же подошел узнать, не ты ли это и не нужна ли тебе помощь".

"Это был не я, я не настолько глуп, чтобы выпустить эту метку. Это наверняка привлекло бы внимание всех чиновников Министерства. Если это были не мы, то кто же это мог быть? Я очень сомневаюсь, что это был питомец Дамблдора, хотя я его и не люблю, но он не отличается хитростью, и ему нечего было бы от этого выигрывать? Каркаров? Возможно, но я сомневаюсь, что он действительно знает заклинание, и он всегда казался мне трусом. Не из тех, кто способен на такие смелые поступки, как этот".

Гарри медленно продвигался к ним, используя их отвлекающий маневр, чтобы подобраться достаточно близко, чтобы встретиться с ними лицом к лицу. К несчастью, когда он вскочил, чтобы метнуть оглушающее заклинание в старшего Малфоя, другой волшебник случайно увидел, как он вскочил.

Он воскликнул: "Что за дела!".

Гарри пришлось отдать Люциусу должное: с криком "STUPIFY" старший Малфой отпрыгнул в сторону, сбив Гарри с прицела, и столкнулся с инкомером, который рухнул на землю.

Затем Люциус послал в сторону Гарри зеленое проклятие, от которого тому пришлось увернуться. "Ты не знаешь, в кого вмешиваешься, волшебник", - прошипел Люциус. "Если я когда-нибудь узнаю, кто ты такой, обещаю, мы поговорим, и я уверяю тебя, что ты пожалеешь, что поднял на меня свою палочку".

С этими словами он наклонился, чтобы забрать своего коллегу, и исчез с поляны с громким и звонким "треском".

Гарри тяжело вздохнул, осознав, что, возможно, поступил глупо. Он полагал, что, когда вернётся в своё время, его боевые способности будут на уровне прежних. И хотя, к счастью, рефлексы спасли его, заклинания, похоже, были недостаточно мощными и медленными. Даже несмотря на то, что блокировка была сделана в последнюю секунду, когда Люциус заблокировал его заклинание, он был удивлен, и это едва не привело к тому, что он был поражен ответными заклинаниями.

От размышлений Гарри оторвал тихий хныкающий звук, раздавшийся на полпути через поле, и он быстро вспомнил, зачем пришёл сюда.

Гарри подбежал к женской фигуре, которая все еще лежала в позе зародыша. Подойдя поближе, Гарри убедился, что это действительно веела, и хотя она была, несомненно, красива, но находилась в ужасном состоянии. Ее платье было разорвано в нескольких местах, по всему телу было более дюжины синяков (но непропорционально много - на лице), и, казалось, она неконтролируемо дрожала, хотя Гарри не был уверен, было ли это вызвано отсутствием подходящего наряда на бодром ночном воздухе, стрессом от испытания или дрожью от проклятия Круциатус. Он также заметил, что она не может быть старше его самого более чем на пять-шесть лет, хотя помнил, что веелы не совсем люди, так что о ее возрасте он мог только догадываться. Подойдя ближе, Гарри заговорил, чтобы не удивить девушку, стоящую перед ним.

"Здравствуйте, меня зовут Гарри, я не желаю вам зла. Человек, который это делал, ушел. Теперь с тобой все в порядке".

Услышав его голос, девушка вздрогнула и начала хныкать. Гарри не был уверен, что ей удалось расслышать его слова, поэтому он попробовал еще раз, не приближаясь.

"Здравствуйте, меня зовут Гарри, я увидел, что вы попали в беду, и попытался вам помочь. Человек, который напал на вас, убежал. Я торжественно клянусь, что не желаю вам зла. Я просто хочу убедиться, что с вами все в порядке. Я буду ждать вон там". Гарри указал на большой камень, не зная, видела ли она его, но будучи уверенным, что сможет увидеть его, когда встанет, "и я буду ждать там, пока не придет кто-нибудь другой, кто сможет помочь, или пока вы не почувствуете себя немного лучше".

С этими словами Гарри отошел на несколько шагов к скале, где сел и стал наблюдать за веелой. Постепенно он заметил, что ее дрожь уменьшилась, и она начала медленно вытягиваться из позы зародыша. Она настороженно оглядывалась по сторонам, ее взгляд перескакивал с одной тени на другую, пока наконец не остановился на Гарри, который медленно поднял руки вверх без палочки, надеясь дать понять, что он не представляет для нее опасности. Она медленно встала, и Гарри показалось, что она подумывает о том, чтобы убежать в другом направлении. Однако в конце концов она решила, что, скорее всего, Гарри выглядит достаточно безобидно, и медленно направилась к нему.

"Что тебе нужно?" - резко спросила она, хотя это прозвучало скорее как "Что тебе нужно".

Гарри растерянно посмотрел на нее и ответил: "Чего я хочу? Ничего. Я просто увидел, что ты в беде и... что тот человек мучает тебя, и попытался помочь".

Она посмотрела на него, и выражение ее лица не смягчилось: "Я вела, волшебники не помогают нам просто так, не ожидая ничего хорошего".

Гарри пытался уловить ее акцент, когда она задала свой вопрос. Он потрясённо оглянулся на неё, поняв, о чём она говорит. "Я никогда бы этого не ожидала! Я точно не поэтому помогла вам. Я даже не знал, что ты вела, пока он не ушел, и я пришел убедиться, что с тобой все в порядке".

Она недоверчиво посмотрела на него: "Я не верю тебе,... волшебник". Она чуть не выплюнула.

 

http://tl.rulate.ru/book/103621/3607818

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь