Готовый перевод Harry Potter: Dark as Night / Гарри Поттер: Тёмный как ночь: Глава 24

Рождество.

Брутус Флинт насмехался над Гарри, когда узнал, что Гарри останется в Дурмстранге на большую часть каникул; он будет летать по Флоу домой только четыре дня, с кануна Рождества до дня вечеринки в Малфой-мэноре. Это было вполне логично, ведь у Темного Лорда были свои планы на Рождество - он собирался устроить Ордену Телефикса прекрасный рождественский сюрприз. Но Флинт, идиот, каким он был, решил, что это означает, что Гарри не хотят видеть дома. К несчастью для Флинта, он насмехался над Гарри в коридоре возле библиотеки, на виду у Алерона, Сайласа, Септимуса и Октавиуса, которые только что вышли из библиотеки.

Алерон обиделся и тут же наслал на Флинта мутирующий гекс черепа. "Mutatio Skullus!" - крикнул он, а затем бесстрастно наблюдал за тем, как голова Флинта искажалась и искажалась до тех пор, пока и отдаленно не стала напоминать человеческую. Когда испуганные Неро и Кельвин увели Флинта прочь, предположительно в Целительный отсек, Гарри набросился на Алерона.

Пощечина! Пощечина! Гарри дважды с силой ударил старшего подростка по левой щеке. "Это, Малсибер, был особенно глупый поступок. В коридоре, где любой мог стать свидетелем нападения, да еще и на виду у портретов?" Гарри кивнул в сторону портрета старика с угрюмым лицом, после чего произнес под нос заклинание, которое затуманило бы память портрета об этом событии. В худшем случае он всегда сможет воспользоваться Каркаровым, подумал он.

Гарри снова повернулся к Алерону, который медленно опускался на колени под тяжестью гнева Гарри. Гарри молча смотрел на подростка, давая ему несколько секунд повариться в собственном соку, а затем ледяным тоном приказал: - В будущем я ожидаю, что ты будешь брать пример с меня. Не действуй, не используя свои мозги, иначе пощечины будут наименьшей из твоих забот. Понятно?"

Алерон смотрел на Гарри, и стыд и чувство вины жгли ему живот, оставляя кислый привкус в горле. Он поступил опрометчиво и глупо, действовал без разрешения. Он мог нанести им групповые очки и втянуть в неприятности, чего молодой мастер не мог себе позволить на данном этапе реализации плана. И хуже всего то, что своей нестандартной реакцией он ненароком намекнул присутствующим, в первую очередь близнецам Уитерс и банде Флинта, на более глубокие отношения между ними - отношения, которые молодой мастер пока не готов был раскрыть. "Да, молодой мастер". Он хотел еще что-то добавить, то ли извиниться за свою ошибку, то ли попросить прощения, но молодой господин задал только один вопрос. И он не осмелился говорить не по правилам, не тогда, когда уже попал в беду.

Бросив напоследок неодобрительный взгляд, Гарри удалился. Прошло несколько минут, прежде чем Алерон наконец поднялся на ноги. "У меня в сундуке есть эффективная паста для снятия синяков, - предложил Сайлас, пытаясь снять напряжение. Алерон осторожно потрогал щеку и ответил: "Ты же слышал, что он сказал о следах от пощечин - сомневаюсь, что мне позволено снимать синяки". Сайлас приподнял бровь: "Это, вероятно, займет всю неделю, чтобы исчезнуть естественным путем".

"Я заслужил это", - категорично заявил Алерон и повернулся к близнецам Уизерс, которые молчали на протяжении всего разговора. Что же мне им сказать?


К тому времени, когда близнецы появились в Малфой-мэноре через два дня после Рождества, Гарри знал, что они в некоторой степени осведомлены об отношениях между ним и Алероном.

"Добро пожаловать, Септимус и Октавиус, - приветствовал Гарри своих гостей с вежливой и приветливой улыбкой. "Позвольте представить вам моего друга, Драко. Драко, это мои товарищи по группе из Дурмстранга". Гарри и Драко были в курсе всех планов и подвигов друг друга, поэтому Драко знал о близнецах Уизерс. "Добро пожаловать в мое поместье, мистеры Уизерс". Близнецы обменялись взглядами и вежливо поприветствовали хозяина и Гарри.

После того как Гарри поприветствовал всех гостей, он отошел к Драко на несколько слов, наложив на него подходящие чары уединения. "Итак, Драко, что ты думаешь о моих последователях на данный момент?" Драко окинул их оценивающим взглядом, прежде чем ответить: "Честно говоря, Гаррисон? Я впечатлен. Тебе удалось привлечь к себе довольно много из них, даже если некоторые из них находятся в процессе работы. Боюсь, нам с Тео не повезло. Соперничество между домами прочно укоренилось, и мы можем открыто говорить только в общих комнатах Слизерина. Кроме Тео, Пэнси, Винса и Грега, нам удалось заключить предварительный союз с Блейзом Забини, Миллисент Булстроуд и Трейси Дэвис". Он кивнул в сторону трех первокурсников Хогвартса, присутствовавших на вечеринке, которые не были детьми Пожирателей смерти.

Гарри на несколько мгновений положил руку на Драко: "Время еще есть, Драко, не волнуйся. Я знаю, что, должно быть, нелегко работать под носом у этого старого хмыря". Драко искренне улыбнулся Гарри, после чего они развеяли чары конфиденциальности и отправились на вечеринку, целью которой было способствовать общению студентов Хогвартса и Дурмстранга, а также представить Гарри в положительном свете для тех немногих, кто еще не был с ним знаком.

К концу вечера Гарри мог с удовлетворением констатировать, что ему удалось добиться определенных успехов в обоих направлениях. Позже вечером он самодовольно сказал об этом своему отцу.

Волдеморт окинул сына забавным взглядом, а затем протянул руку, чтобы слегка взъерошить его волосы. "Действительно, я должен поздравить тебя, Гарри. Ты хорошо играешь в эту игру, гораздо лучше, чем я ожидал". Он улыбнулся сыну с нескрываемой гордостью, наблюдая за тем, как Гарри радуется похвале отца.

"Отец, а что ты сделал с Орденом жареной курицы?" нахально спросил Гарри несколько мгновений спустя. "Напоминание о моем присутствии, сын мой". таинственно произнес Волдеморт. Под умоляющим взглядом сына он смилостивился и пояснил: "Некоторые оборотни решили навестить одного из членов Ордена, чтобы распространить праздничное настроение. Увы, член Ордена не смог оценить их визит, и в итоге он и его семья погибли". Гарри благодарно хлопнул в ладоши. "Хотел бы я увидеть лицо этого старого хмыря, когда он узнал эту новость. Судя по тому, что ты использовал оборотней, я так понимаю, что министерство все еще отрицает твое возвращение?" Волдеморт склонил голову, после чего отец и сын разделили смех над глупой слепотой Министерства.


 

http://tl.rulate.ru/book/103585/3603562

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь