Готовый перевод Trust Is A Relative Thing / Доверие - вещь относительная: Глава 6

На день рождения Гарри, к ужасу Петунии, явился огромный человек, чтобы забрать его вещи. Петуния, несмотря на свои страхи и неприязнь, настояла на том, чтобы пойти с ним. Гарри был в ужасе от реакции обитателей Протекающего котла на его появление. Но, к радости Петунии, к тому времени, как они вошли в переулок, Гарри вновь обрел самообладание. Когда они проходили мимо нескольких магазинов с небольшими вывесками, утверждавшими, что в них продаются товары, одобренные Поттером, на лице Гарри появилось расчетливое выражение. Хагрид привел их к магазину Гринготта. Гарри пошел и забрал деньги из своего хранилища. Петуния осталась в холле и ждала. Когда Гарри вышел в холл, его хмурый вид заставил задуматься даже явно позеленевшего Хагрида. "Что случилось, Гарри?"

"У меня есть несколько вопросов к гоблинам".

"Но нам нужно забрать твои вещи".

Гарри не собирался уходить от ответа, но кто знал, вдруг этот безумно преданный Дамблдору олух пригодится ему позже. Как сделать это, не создавая проблем... "Хагрид, похоже, ты неважно себя чувствуешь, может, сходишь за чем-нибудь, чтобы успокоить свой желудок. Я останусь здесь, пока ты не вернешься, а тетя Петуния останется со мной".

"Да, конечно?"

"Да, я просто немного запутался в паре вещей, но уверен, что гоблины все прояснят".

"А если ты уверена?"

Петуния шагнула вперед: "Все будет в порядке". После ухода Хагрида они снова встали в очередь. Когда они подошли к кассиру, Петуния сказала. "У нас есть вопросы по счету моего племянника".

Гарри протянул кассиру свой ключ.

Нахмурившись, кассирша сказала: "Вам нужно поговорить с менеджером по работе с клиентами. В коридоре за стойкой спросите Барчока".

"Спасибо." сказали они оба.

Через три минуты они оказались в небольшом кабинете с очень ворчливым на вид гоблином. Он прорычал: "Что?"

"У нас есть вопросы по счету моего племянника". сказала Петуния.


Он посмотрел на ключ Гарри. "Поттер? Эти счета находятся в неактивном состоянии. Потребуется как минимум два, а скорее всего, четыре часа, чтобы их открыть. Приходите позже".


Они кивнули и направились обратно в холл, где через несколько минут к ним присоединился Хагрид.

Хагрид провел их к мадам Малкинс, где Гарри встретил своего первого магического ребенка.

Блондин бросил взгляд на Петунию рядом с Гарри, презрительно фыркнул, как будто от них обоих плохо пахло, и пробормотал швее, подшивавшей его мантию: "Не могли бы вы обслуживать клиентов более низкого класса? По крайней мере, он не будет в Слизерине, скорее уж в Хаффлпаффе".

Гарри и Петуния нахмурились, но были вежливы с хозяйкой магазина, пока она помогала им. Гарри хотел мантию среднего качества, удобную и с чарами трехкратного роста. В его списке было указано три мантии, но он получил четыре. Ему не нравилась идея надеть платье, но он решил, что это относится к категории "когда в Риме".

Петуния спросила у продавца: "А в школе ученики постоянно носят мантии?"

Мадам Малкин ответила: "Магглорожденные обычно носят обычную маггловскую одежду по выходным. А ведьмы и волшебники обычно носят не школьные мантии".

Петуния сказала: "Моему племяннику тоже понадобятся четыре нешкольные мантии. А есть ли у волшебников более причудливые мантии для особых случаев?"

"Да. Они называются парадными мантиями".

"Тогда один комплект парадных мантий". Петуния проигнорировала возмущенный взгляд Гарри. "Ты будешь одеваться так, как подобает твоему положению лорда Поттера, Гарри".

В этот момент мадам Малкин вдруг поняла, кому она служит, и набросилась на него, обнимая.

Гарри боролся с желанием вырваться.

Через мгновение мадам Малкин пришла в себя и отпустила его. "Простите меня, это такая честь для меня".

"Да, не за что. Мои мантии?" Они провели двадцать минут, выбирая дополнительные мантии и плащи - две для школы и одну просто так. Гарри выбрал темно-лесной зеленый бархат, отделанный изумрудно-зеленой атласной парчой, для парадной мантии и дополнительной мантии с гербом Поттеров, а также полуночно-синий, серый, темно-бордовый и темный, почти черный, фиолетовый цвета для остальных мантий. Мадам Малкин пыталась склонить его к другим, более ярким цветам, но Гарри было не удержать. "Кто их носит?" - спросил он. Они вышли из магазина, и мадам Малкин пообещала прислать мантии вечером.

Хагрид привел их в магазин пергаментов. Гарри был потрясен. Перья! Это что, средневековье? Он купил рекомендованное количество пергамента и чернил, бутылочку чернил, меняющих цвет, вечно полное перо дикты, решив, что оно может пригодиться для записей, и четыре пера, чтобы понять, какие ему нравятся, если вообще нравятся. А если не понравится, то он просто воспользуется пером со стальным наконечником, которое было у него для рисования. Он заказал пергамент с фамильным гербом для переписки с гоблинами или, возможно, с адвокатами и сургуч. Он увидел и купил набор "Так ты хочешь писать" - это было пособие по основам каллиграфии, предназначенное для детей, которые только учатся писать, но поскольку Гарри никогда не держал в руках перо, он решил, что это хорошая идея.

Затем они отправились в книжный магазин. Гарри и Петуния не знали, в какую сторону смотреть в "Flourish & Blotts". Хагрид помог Гарри собрать школьные учебники, а Петуния встала в очередь, чтобы получить помощь в поиске книг, которые, как она знала, понадобятся Гарри для их планов. Она услышала, как один мальчик попросил справочник магглорожденных, и решила, что Гарри тоже понадобится такая книга. Она подошла к прилавку, и служащий спросил: "Могу я вам помочь?"

"Да, я хотел узнать, есть ли здесь книги по этикету и что-то вроде "Кто есть кто в мире волшебников". Также мне нужен информационный пакет для магглорожденных".

Петуния проигнорировала закатившиеся глаза продавца и последовала за ней к секции с требуемыми книгами. Natures Nobility:A Wizarding Genealogy, Helga's Guide Of Do's and Don'ts For Young Witches and Wizards, Witches and Wizards Past and Present That Have Influenced Our World Self Updating Twenty-first Century Edition. Петуния решила, что это будет хорошим началом.

"Что-нибудь еще, что я могу помочь вам найти?"

"История". Продавец повел ее в другую часть магазина, по пути они прошли мимо детского отдела. Петуния была одновременно удивлена и возмущена, увидев имя Гарри на многих книгах, выставленных на продажу. "Простите, но кто..."

"Гарри Поттер? Он Мальчик-Который-Выжил, спаситель мира волшебников!" - промурлыкал продавец.

"Правда?" промурлыкала Петуния. "Можно мне по одной?"

Клерк радостно принялся доставать их, одновременно указывая Петунии пройти еще два ряда и налево, к секции истории. В историческом отделе она нашла множество книг, в которых Гарри упоминался вскользь, и ее взбесило, что среди них была книга под названием "Трагедия и триумф: история Поттеров" Риты Скитер. Гарри встретил ее там и взял книгу, которая должна была стать его учебником. "Что-нибудь еще, тетя Петуния? Подожди, там есть книга о Хогвартсе, я думаю, что хочу узнать как можно больше, прежде чем отправлюсь туда".

"Я только возьму несколько последних, встретимся у кассы".

Гарри ушел, а продавец подошел к нему: "Есть что-нибудь еще?"

"Да, есть ли в этом магазине книги о законах, регулирующих жизнь волшебников?" Петуния улыбнулась продавцу. Она нашла пару книг о конкретных законах, которые ее больше всего интересовали (клевета, защита детей и защита маглов), и одну - об общих законах, которые, как она решила, Гарри лучше знать. Гарри воспользовался своим ключом от хранилища доверия, чтобы разрешить оплату всех книг, которые они получили. Петуния с облегчением отметила, что Хагрид в основном оставался в стороне и не следил за каждой их покупкой, иначе, как она подозревала, Дамблдор был бы очень недоволен.

http://tl.rulate.ru/book/103514/3597503

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь