Готовый перевод Deadly Belladonna / Гарри Поттер: Смертоносная Белладонна: Глава 3

oOo

Гарри наблюдал за только что воскресшим Волдемортом, который в бешенстве метался от могилы к могиле, а его красные глаза перебегали с одного места на другое.

"Послушайте меня, я пересматриваю историю своей семьи... - тихо сказал он, - я становлюсь сентиментальным... Но смотри, Гарри! Моя настоящая семья возвращается..."

В воздухе вдруг послышалось шуршание плащей. Между могилами, за тисовым деревом, в каждом тенистом месте появлялись волшебники. Все они были в капюшонах и масках. И один за другим они двигались вперед... медленно, осторожно, словно не веря своим глазам. Волдеморт стоял в тишине и ждал их.

И тут перед Гарри возник человек в обычной волшебной одежде.

"Привет, Волди, выглядишь, как всегда, ужасно", - этот голос показался Гарри одновременно добрым и уверенным.

Он совершенно не боялся чудовищ, перед которыми стоял.

Волдеморт повернулся к ним, его красные глаза расширились, и он вздохнул: "Этого не может быть".

Мужчина рассмеялся: "Я знаю. Разве это не боль, когда твои враги не остаются мертвыми?"

Волдеморт зашипел: "Джеймс Поттер".

Сердце Гарри едва не остановилось в груди.

Но мужчина, чья рука держала палочку у него за спиной, ответил: "Конечно, мой родственник, но нет, я не Джеймс".

Гарри тяжело сглотнул, надежда покинула его.

Около дюжины Пожирателей смерти и Волдеморт против Гарри и этого странного волшебника, который повернул его запястье, и веревки упали с Гарри.

Волдеморт зарычал: "Кто ты такой?"

Гарри услышал улыбку в голосе мужчины: "Твой худший кошмар".

Далее последовала самая впечатляющая работа палочкой, которую Гарри когда-либо видел: человек разрезал воздух своей палочкой, поднимая камни из земли, чтобы встретить крик Волдеморта "Авада Кедаврас", а остальные Пожиратели смерти начали атаковать его.

Одинокий мужчина отбивал ответные проклятия так быстро, как только поднимал палочку для защиты.

Двое из Пожирателей смерти упали, мертвые или нет, Гарри не мог сказать, но он вздрогнул, когда каменные обломки начали отлетать назад, снова и снова, после того как каждое Непростительное проклятие было заблокировано. Тогда Волдеморт переключился на другие проклятия, и Гарри увидел, как с криком "Протего!" появились одни из самых сильных щитовых чар, которые он когда-либо наблюдал лично.

Это было первое заклинание, которое он произнес вслух.

Мужчина закружился, увлекая за собой Гарри, и покатился за надгробие, а затем...

Гарри, как и чашка, почувствовал, что его неимоверно тянет сквозь пространство.

Место, где они приземлились, оказалось совсем не там, где Гарри мог предположить.

Он моргнул от света уличных фонарей и спросил, глядя на человека, который только что выступил против Волдеморта, чтобы спасти его: "Где... где мы находимся?"

"Лондон", - ответил мужчина, проверяя окружающую обстановку, - "Хорошо, не думаю, что они следили за нами. Но давайте двигаться, никогда не оставайтесь на одном месте, если оно не является действительно безопасным".

Гарри поспешил догнать его: "Спасибо, сэр, что спасли меня".

"Не за что, мистер Поттер", - сказал мужчина, одарив его улыбкой.

Гарри чуть не споткнулся о булыжники. Он был похож на его отца.

Но под светом уличных фонарей Гарри разглядел седые пряди в его волосах: этот человек был слишком стар, чтобы быть его отцом, даже старше Сириуса.

Хотя для старика Гарри пришлось почти бежать, чтобы догнать его: "Куда мы идем?"

"Я отвезу тебя домой", - сказал он.

Этот ответ обескуражил. Во-первых, потому что Гарри жил не в Лондоне, во-вторых, если этот человек везет его обратно в Хогвартс, то почему они в Лондоне? В-третьих, если его отвезут к Дурслям раньше времени, он что-нибудь сломает.

В-четвертых, почему он шел за незнакомцем всю ночь?

Ах да, ведь он был обязан этому человеку жизнью.

"Кто вы?" спросил Гарри.

Мужчина остановился и повернулся, чтобы посмотреть на него снизу вверх. Он наблюдал за Гарри в течение мгновения, прежде чем сказать: "Харрис Магнолия Блэк, я рад познакомиться с вами, мистер Гарри Джеймс Поттер. А это номер 12, Гриммаулд Плейс".

Затем Харрис Блэк сделал шаг в сторону, и перед ним возникла квартира.

Гарри уставился на него и не смог удержаться от вопроса: "Вы думаете, это мой дом?"

Харрис усмехнулся: "Дом - это место, где находятся близкие люди".

Гарри все еще был в замешательстве: "Вы родственник моего отца и Блэков?"

Харрис улыбнулся еще шире, потянув Гарри за собой на крыльцо: "Я не чистокровный, я просто незаконнорожденный ребенок, потерявшийся во времени".

А затем Харрис Магнолия Блэк исчез, оставив Гарри стоять на крыльце Гриммоулд Плейс.

Гарри не знал, что и думать, но ему не хотелось задерживаться на этой одинокой улице ночью, и он начал стучать в дверь.

Дверь на мгновение отворилась, и на него уставился довольно панически настроенный Сириус Блэк. На его лице отразилось замешательство, а затем...

Гарри оказался в самых крепких объятиях, которые он когда-либо помнил, и так же крепко прижался к своему крестному отцу.

"Гарри, - прошептал Сириус ему в волосы, не отпуская, - Гарри, я так рад, что ты в безопасности. Я только что услышал... но ты здесь. Ты в безопасности".

Гарри погрузился в этот момент безопасности, в этот момент, когда кто-то просто любил его за него. Кто-то, кто заботился о его благополучии и был рад принять его дома.

Дом действительно был там, где были любимые люди.

oOo

 

http://tl.rulate.ru/book/103415/3599273

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь