Готовый перевод Deadly Belladonna / Гарри Поттер: Смертоносная Белладонна: Глава 2

Встряхнув головой, он вздохнул и попытался оглядеться вокруг, оценивая ситуацию.

Первой, на кого он обратил внимание, была Полумна.

Почему они сидели на трибунах с кучей студентов?

Разве сейчас не лето?

Разве они были на территории Хогвартса?

"Полумна?" - прохрипел он.

Полумна повернулась, и Гарри так сильно вздрогнул, что чуть не выронил бумагу и две металлические ленты из рук.

"Гарри?" - спросила она.

Гарри мог только охать и ахать.

Это точно была Полумна. Она должна быть Полумной Лавгуд.

Только...

Только на вид ей было лет двенадцать.

Гарри встал и, к своему ужасу, наконец-то понял, что находится перед ними.

Живая изгородь.

Точнее, лабиринт.

К нему вернулись слова Андромеды.

Я знаю, что это непростительно, но я знаю, что ты снова обретешь счастье.

И тот странный разговор, который они вели прошлой ночью.

Если бы ты мог вернуться назад, если бы ты мог спасти Сириуса и встретиться с Волдемортом, будучи взрослым, сражаться в войне, как ты сейчас, ты бы это сделал?

С Гарри Поттером происходило слишком много безумных вещей, чтобы он сомневался в реальности происходящего.

Даже если он молился, чтобы это был сон, а не Андромеда нашла способ путешествовать во времени.

Ругаясь под нос, он положил браслеты в нагрудный карман и достал свою палочку.

Он коснулся рукой рецепта лекарства от белладонны, чтобы продублировать его. Он положил один браслет в карман, а второй передал Полумне.

Полумна взяла его, ее глаза сканировали, а брови взлетели вверх, и Гарри сказал: "Не потеряйте это, мисс Лавгуд, однажды это может спасти много жизней".

Затем он направился к трибунам.

Сердце защемило, когда он окинул взглядом знакомые фигуры.

Многие не пережили войну.

Многие, многие, еще большее число людей не смогли заплатить ту цену, которую пришлось заплатить после нее.

Потерянные поколения.

Гарри заметил Невилла Лонгботтома - он по-прежнему был с детским личиком и выглядел скучающим, как камень, пока ждал в толпе, сплетничавшей со всеми, кроме него.

К счастью для Гарри, он сидел в конце ряда.

Гарри опустился на колени, чтобы они оказались на уровне глаз: "Невилл?"

Мальчик вздрогнул: "Привет? Кто ты?"

Гарри натянуто улыбнулся и протянул мальчику копию "Лекарства от белладонны". "Я профессор DADA", - ответил Гарри, понизив голос, чтобы не услышали другие дети, - "Отдай это целителям, которые ухаживают за твоими родителями".

Невилл нахмурился: "Что?".

Но Гарри уже делал последние шаги.

Он увидел Рона, сидящего с Гермионой, и сердце Гарри оборвалось.

Если бы ты мог изменить прошлое, ты бы это сделал?

Рон ответил "да".

Гарри выругался и постучал Дамблдора по плечу, тот повернулся к нему, его брови поднялись к краю шляпы: "Джеймс Поттер?"

Гарри покачал головой: "Когда они вошли?"

"Что?"

"Когда вошли Чемпионы?" спросил Гарри, уже медленнее.

"Час назад", - ответил Дамблдор, - "Кто...?"

"Аластор Муди заперт в сундуке в кабинете DADA, а ваш учитель, который обучал ваших учеников, - Барти Крауч-младший. Он Пожиратель смерти, который использует этот турнир, чтобы воскресить Волдеморта и убить Гарри Поттера".

Альбус уставился на него.

На мгновение Гарри насладился этим выражением, а затем повернулся и помчался в лабиринт. Шок Альбуса и замешательство другого профессора дали ему время беспрепятственно войти в лабиринт.

К тому же он не отличался медлительностью - возможно, ему было около сорока, но Гарри не потерял форму. Он также не остановился, когда начал снимать заклинания, воздвигшие живую изгородь. Только изгороди, за которыми скрывались чудовища и ловушки.

В общем-то, это было не очень разумно, ведь Хагрид определенно выполнил свою работу. Вдруг скучающая толпа разразилась криками, когда "испытания" стали бросать вызов персоналу, ученикам и их родителям.

Гарри проклинал себя за нерешительность, наблюдая с расстояния в несколько метров, как на его глазах разыгрывается один из самых страшных кошмаров и самых больших сожалений.

Но он все равно действовал, даже если было уже слишком поздно: он направил палочку, чтобы выстрелить кубком назад.

Рука Седрика промахнулась мимо рукоятки, но Гарри Поттер был отличным Искателем, и он наклонился вперед, чтобы поймать кубок. На его беду, он был выдернут из пространства, чтобы перекричать говорящего.

Гарри-старший остановился. В последние годы он, как и Дамблдор, всё ещё пытался понять, как можно аппарировать за пределы Хогвартса.

Он еще не понял, как это делается. Поэтому он стал искать что-то...

Или кого-то.

"Простите, сфинкс?" позвал Гарри.

Женщина-кошка приостановилась в своих размышлениях: "Да, волшебник?"

"Не хочу вас обидеть, но не могли бы вы подвезти меня до границы?"

Она наклонила голову и присела на задние лапы, а затем спросила:

"Его нельзя увидеть, нельзя почувствовать,

Его нельзя услышать, нельзя понюхать.

Оно лежит за звездами и под холмами,

И пустые дыры заполняет.

Оно выходит первым и следует за ним,

Заканчивает жизнь, убивает смех".

"Тьма", - без колебаний ответил Гарри.

Сфинкс хищно улыбнулась, опустилась на землю, и Гарри, не теряя времени, взобрался на ее спину и сказал: "Большое спасибо".

"Я не могла упустить шанс, возможно, съесть тебя", - ответила она и спринтерским бегом направилась к границе территории Хогвартса, когда за его спиной разразилось абсолютное столпотворение.

http://tl.rulate.ru/book/103415/3599272

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь