Готовый перевод Mutual understanding doesn't mean peace / Наруто: Взаимопонимание не означает мир: Глава 12

Хирузен закончил технику до того, как Масанари Ханзо ушел, и действительно заставил его почувствовать себя дураком.

И теперь он мог наслаждаться неловким молчанием в кругу элиты шиноби, как прекрасно.

Его нарушил Шикаку, и ухмылка, которую он послал хокаге, была столь же самоуничижительной, сколь и наглой. "Этот человек просто не может перестать смущать вас, Лорд Хокаге".

"Похоже на то", - проворчал Хирузен. "Если тебе угодно, Фугаку, мы пойдем к нему прямо сейчас".

"С большим удовольствием".

"Тогда после вас. Все остальные свободны. Хотя, пожалуйста, оставьте пока этого человека в покое. Думаю, мы уже достаточно нагрузили его". И я не хочу думать, что он сделает, чтобы смутить кого-то из вас в следующий раз. На выходе он встретился взглядом с Данзо. Снова.

Как только они вошли, Наруто вторгся в личное пространство Хокаге, буквально завалив его вопросами "где", "что", "как" и "почему ты не сказал мне, что я ублюдок, я не могу в это поверить!", и теперь ему пришлось объяснять гиперактивному ребенку, что нет, он не ублюдок, но важно, чтобы никто больше не знал этого по причинам, понятным только взрослым. В этот момент Хирузен искренне позавидовал Фугаку, но, как он полагал, тот сам навлёк на себя такую участь.

"Господин Масанари".

Ханзо встал. "Старший Учиха, прошу простить меня, если я не встречаюсь с вами взглядом".

"Я понимаю ваши чувства". Что ничего не говорило о его терпимости к этому. "Но это башня Хокаге. За нами наблюдают элитные Анбу. Я не имею права применять гендзюцу без предупреждения в этом месте".

Анбу действительно были, и... да, Данзо воспользовался их проходом, чтобы занять место за фальшивой стеной.

"... Полагаю, мы всегда находимся только на милости Хокаге". Мужчина встретился взглядом с Фугаку.

Хирузен уже не в первый раз задавался вопросом, почему слова этого человека так легко ранили его. "Ворон, доставь Наруто домой, пожалуйста".

"Но-НЕТ, НЕ АГААААААИИИИИНННН!" Голос Наруто затих вдали, прежде чем окно захлопнулось, вновь активировав звукоулавливающие решетки.

"У меня есть несколько вопросов по поводу вашего трактата", - сказал Фугаку, когда спокойствие вернулось.

"Уверен, там нет ничего такого, о чем бы вы все не подумали сами", - возразил Масанари. Он даже не стал притворяться.

"Нет, конечно", - сухо ответил Фугаку, не сказав, о чем они все думали.

То, что простой гражданский (и даже не единственный) мог так откровенно и проницательно говорить о чем-то столь значительном, основываясь исключительно на открытой информации, было пощечиной каждому из них и всей деревне в целом. Шикаку был прав. Если простое гражданское лицо смогло выведать все это без всяких ухищрений, то какого черта они вообще делали в этой деревне?

"У меня только один вопрос по поводу этого... трактата", - заявил глава клана Учиха. "Когда вы говорили о "подпольных фракциях", что конкретно вы имели в виду?"

"... Лорд Хокаге, я полагаю, срок моей амнистии еще не истек?"

О, Боже. Хирузен едва успел парировать враждебную вспышку воли Данзо, прежде чем кто-то заметил это. Почему я позволил Фугаку обнадежить меня? "... Я готов продлить его до сегодняшнего дня, несмотря на все... самооговоры, скажем так, о действиях, совершенных вне этого периода".

"Верно", - пробормотал Ханзо. "В таком случае я могу только сказать, что искренне надеюсь, что вы не пытались сохранить это в тайне".

Взгляд Фугаку незаметно переместился на Данзо и обратно. "Это "оно"...?"

Ханзо неуверенно оглянулся на Хокаге. Хирузен вздохнул. Приказ молчать или что-то еще заставил бы Хирузена уличить себя, а если бы кто-то из гражданских каким-то образом узнал об этом, то какой в этом смысл? "Пожалуйста, говорите свободно".

"Итак... моя стена". Далее последовало подробное описание стеллажа Масанари Ханзо в подвале, стены за ним, трактат о физике материалов, участвующих в ржавлении гвоздей, и всего того, что не имело смысла во всей этой истории, после чего Ханзо наконец закончил: "И поэтому я очень надеюсь, что те, кто явно имел обо мне неверное представление, получили разъяснения по поводу своих приказов. Хотя я понимаю, что безопасность деревни очень важна, надеюсь, я уже достаточно доказал, что работаю на благо, а не против нее. Я был бы признателен, если бы мог жить без неуверенности в том, что надо мной все еще висит меч, если вы понимаете, о чем я".

Почему мне все труднее поверить в то, что это происходит? "... Знаете что, господин Масанари, я не уверен, что понял ваш смысл. Пожалуйста, расскажите подробнее".

Ханзо обеспокоенно посмотрел на него. "Вы знаете... они. Я не могу сказать, как бы вы их назвали: "Жулики"? Анбу? Чистильщики, воры, нин, которых нельзя называть, ну, ты их знаешь".

Фугаку непринужденно прошелся по кабинету, случайно остановившись и прислонившись к стене, за которой прятался Данзо. "Это неплохая теория".

"Да, это действительно так", - Хирузен старался не выдать своего настроения. "Однако из этого подозрения следует, что это не так уж и просто".

"Суспи-лорд Третий, по крайней мере, половина деревни знает о них".

Фугаку вдруг уперся в стену Данзо ногой, покрытой чакрой. Хирузен надеялся, что тот просто проявляет излишнюю осторожность. "... Опиши свой ход мыслей".

"... Наверное? Даже самые черные Анбу имеют выходные дни и могут связаться со своей семьей по официальным каналам, пусть и с задержкой. Поэтому, когда ученики академии или генины набираются, чтобы исчезнуть с лица земли, не имея таких официальных каналов, родители обычно замечают. А еще они замечают, что их буквально до конца жизни не пускают по этим каналам. Отсутствие соглашений о неразглашении - еще один яркий признак. Не хочу этого говорить, но когда случайный ребенок-шиноби пропадает без вести, не удивляйтесь, если родители предположат, что это был тот самый нин, которого нельзя называть, а не официальная история".

О, как же должно быть неприятно Данзо, что он не устранил этого человека, как он явно хотел бы сделать сейчас. "Полагаю, эти предположения разумны, но ничем не подкреплены". Как далеко ты зашел за мои границы, Данзо, если все население теперь видит тебя насквозь? "И это все?"

Ханзо посмотрел на Фугаку. "Прошу прощения за оскорбление, но эта политика внедрения детей с высоким статусом в Анбу с целью пропаганды сама по себе убеждает людей в том, что Анбу - это не настоящие Анбу".

Фугаку скрестил руки, сверкнув глазами. "Вы сомневаетесь в компетентности моего сына?"

"Я отвечаю на твой вопрос и вопрос Хокаге. Не убивайте гонца, пожалуйста".

Фугаку хмыкнул, раздраженный, но не смертельно обиженный. "... Ты говоришь, что все мирные жители знают об этом?"

"Не знаю, как все, но многие из нас - да. А мы действительно не должны были знать?"

Неужели он действительно спросил об этом? "Господин Масанари... Если такая организация существовала, и если я, Хокаге, не знал о ней или терпел ее существование, почему вы решили, что это не должно было быть настоящим секретом?"

 

http://tl.rulate.ru/book/103120/3592347

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь