Готовый перевод The Immortal Cultivation Game Has Come True / Игра Про Бессмертную Культивацию Стала Реальностью: Глава 7

Глава 6: Черный медведь, который украл касайю.

Переводчик: 549690339

Хозяин ломбарда вытянул шею, наблюдая за тем, как Сюаньцин уносит серебро.

Только тогда на его лице появилось волнение.

«Сокровище, какое сокровище! Если только у даоса не хватит денег на его выкуп, это сокровище будет принадлежать мне!»

Хозяин закрыл глаза, прижимая водяную чашку к лицу, выглядя совершенно опьяненным и неразборчивым.

…..

На этой стороне.

Сюаньцин нес 300 таэлей серебра, вышел из ломбарда, нашел укромное место и положил его в Системный Рюкзак.

В древности один цзинь приравнивался к шестнадцати таэлям. Поговорка «полцинцзиня и восемь таэлей» означает полциньцзиня в современном обществе, что составляет восемь таэлей в древности.

Нужно признать.

Этот Системный Рюкзак очень удобен. При весе восемнадцати цзиней серебра, его не чувствуешь, когда кладешь в рюкзак.

Немного позже.

Он нашел в городе гостиницу, где можно было остановиться.

Сюаньсинь была удивлена, обнаружив, что в эту эпоху уже было нечто под названием «чили».

Вы должны знать.

Согласно истории, перец чили был завезён на Среднюю равнину только во времена династии Мин, в то время как события «Путешествия на Запад» явно происходили во времена династии Тан.

Тан, Сун, Юань, Мин и Цин — династии Тан и Мин разделяли две династии.

Однако, подумав ещё раз.

Сюаньсинь невольно рассмеялась, осознав, что её мысли впали в заблуждение.

Как можно было измерять по обычной истории этот мифический мир, где облако-сальто составляет 108 000 миль?

В истории нет ничего такого, как шум, который устроил Король обезьян во Дворце Небес.

Поняв это, она больше не стала запутываться в исторических вопросах. В конце концов, всё, что она увидит в будущем, будет иметь смысл, ведь это мир мифических игр.

За стойкой гостиницы.

Сюаньцин достал из-за пазухи обломок серебра величиной с боб и положил его на прилавок.

"Открой верхнюю комнату и принеси еды!"

"Хорошо~"

"Верхняя комната стоит сто вэнь в день, я возьму у тебя пять монет, а оставшуюся сумму ты доплатишь при выезде!" Трактирщик взвесил серебряную монету с помощью десятичного весов.

...

Так называемая верхняя комната на деле была всего лишь комнатой с гостиной и обеденным столом.

"Господин, ваша еда готова".

"Принеси ее".

Видимо, благодаря верхней комнате, кухне был отдан приоритет, и вскоре после открытия комнаты официант принес еду.

"Господин... даосский монах, тушеная баклажан, тушеная свинина, кувшин сакэ и рис, я поставлю их на стол для вас". Официант вошел в комнату и умело все выставил.

После того, как он назвал все блюда, официант уже собирался уходить.

"Подождите немного!"

Сян Цин достал из-за пазухи несколько медных монет и спросил: "Хочу кое о чем спросить, не знаешь ли ты про какие-нибудь великие горы и достопримечательности поблизости?"

Как говорится, пришельцы обязаны отдать почтение горам. К тому же он уже пробовал тренироваться в этом городе, но дела шли очень медленно - в десять раз медленнее, чем на Горе Пяти Стихий.

Поэтому он хотел найти знаменитую гору и достопримечательность, посетить гору, а также попробовать потренироваться с духовной ци благословенной земли.

В этот момент.

Официант замялся на мгновение, взглянув на медные монеты на столе, и с энтузиазмом произнес: "О, Мастер Дао, вы действительно обратились к нужному человеку".

Как официант в гостинице, он часто слышит различные новости в повседневной жизни.

"Буддийских храмов поблизости нет, но есть дзэн-храм Гуаньинь со старым монахом, которого считают очень..."

Официант тут же хлопнул себя по рту перед лицом даоса, ссылаясь на то, что буддийский храм Гуаньинь достаточно эффективен: как он мог сказать такое!

— Я оговорился, прошу прощения. Помимо этого храма есть две горы. Одну называют Горой Чёрного Ветра, а вторую — Горой Зелёного Дракона.

— Храм Гуаньинь, Гора Чёрного Ветра... Гора Зелёного Дракона?

Сердце Сюаньцина забилось чаще.

Знаете ли, серия из «Путешествия на Запад», которую он смотрел в детстве, храм Гуаньинь, произвела на него большое впечатление, особенно демон Чёрный Медведь.

Хмм... этот чёрный медведь мог даже украсть монашеские рясы.

Соединив это со слухами о деревне Чёрного Ветра, не исключено, что Чёрный Медведь живёт на Горе Чёрного Ветра.

Тогда какой монстр обитает на Горе Зелёного Дракона?

— Кстати, господин, в лавке продают карты всего за пять медных монет. Я могу купить их для вас, — официант облизнул губы.

Ему больше всего нравилось обслуживать приезжих, даже удалось установить партнёрство с продуктовым магазином. Каждый раз, когда ему нужно было купить карту, он мог получить комиссию медной монетой.

"Хорошо, дайте мне также карту!"

Сюаньцин кивнул, вытащил из кармана сдачу и сказал: "Заберите остальное как вознаграждение".

С этими словами

Глаза официанта загорелись, и он сразу же поклонился: "Спасибо, сэр! Я сейчас же куплю карту, подождите немного".

Сказав это, он взял деньги и выбежал наружу.

….

После того, как официант ушёл,

Сюаньцин доел свою еду, обдумывая свои планы на будущее.

Во-первых, он смог убедиться, что храм Гуаньиньского дзэна, вероятнее всего, был тем самым, из "Восьмидесяти одного трудности", а гора Блэк-Уинд - это место, где обитает демон Блэк-Бир, ворующий кассаи.

Как даосу ему не подобает идти в храм Гуаньиньского дзэна, поэтому он планирует посетить гору Блэк-Уинд и почтить визитом сущность Блэк-Бира.

Кроме того,

Черный Медведь — очень интересная сущность. Как демон, он не только не ест людей, но и ревностно следует Буддизму. В конце концов, ему благоволит даже Гуаньинь, назначая его Горным божеством и охранять гору Лоцзя.

В разговоре о...

Хотя Черный Медведь и дикий демон, он все же гораздо лучше тех демонов, которых ниспослали бессмертные и боги. По крайней мере, с ним можно безопасно иметь дело, и возрождение ему дается нелегко.

...

Едва он успел закончить трапезу, как в дверь постучали, и появился официант, который ходил за картой.

Сюаньцинь взял карту и велел официанту никого не пускать.

Уже поздно, поэтому он решил отправиться на гору Черного ветра и пораньше наведаться к Черному Медведю.

Занятия в этом поселке идут слишком медленно, так что он собирался дать игровому персонажу поспать и вернуться в реальный мир.

По соотношению двух миров, час в реальном мире равен десяти часам в игре.

"Выйти из игры!"

[The game has exited]

….

Возвращаясь в реальный мир,

Сюаньцин сразу же взглянул на экран своего телефона, где отображался момент, когда он вышел из игры.

Он установил будильник на пятьдесят минут.

Затем Сюаньцин разжёг огонь и сварил себе миску лапши, быстро утолив голод.

Дзинь-лин-лин ~ зазвонил будильник.

После некоторых раздумий,

Так как он собирался просить об услуге и одолжить место для культивирования, было бы неправильно идти с пустыми руками. Прилично было принести приветственный подарок.

Сюаньцин взял копию «Верховного глубокого сокровища, Безмерной меры величайшего чудесного писания для спасения людей» из даосского храма и положил его в Системный рюкзак.

Решив навестить Эссенцию Чёрного Медведя, естественно не пойти с пустыми руками.

«Войти в игру!»

Город Чёрного Ветра.

Трактир Юэ Лай.

Сюаньцин открыл глаза.

Выйдя из комнаты, он отправился в холл, чтобы съесть миску каши, чтобы утолить голод, затем покинул трактир и направился к отмеченной на карте Горе Чёрного Ветра.

Чёрная Ветровая Гора.

На склоне горы есть Чёрная Ветровая Пещера, в которой живёт демон чёрного медведя.

В этот момент.

Сущность Чёрного Медведя развлекает своего близкого друга юного господина Бай Шэ в пещере.

"Хаха, младший братец Бай Шэ, мы давно не виделись, и ты сильно продвинулся в своём совершенствовании~", - глухо проговорила Сущность Чёрного Медведя.

Сущность Бай Шэ скромно рассмеялась: "Вовсе нет, младший брат. Я каждый день глотаю природные сокровища и не могу сравниться с тобой, который просто расслабился в совершенствовании. Я действительно завидую твоим достижениям!"

"Хехе~ Нет, нет!", - ответила Сущность Чёрного Медведя с глупым смехом.

В этот момент.

Внезапно.

Сущность Чёрного Медведя нахмурился.

"Что случилось?", - недоверчиво спросил Сущность Бай Шэ.

"Гость прибыл!"

http://tl.rulate.ru/book/102822/3675853

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь