Готовый перевод An Uzumaki in Arendelle / Наруто: Узумаки в Аренделле: Глава 17

-Начать главу-

"Ты видела гостя королевы?" - спросила женщина у своей подруги, когда они шли по главной улице, а вокруг них люди шептались на одну и ту же тему. Речь шла о странном блондине, спасшем приют.

Солнце уже садилось, прошло всего несколько часов с момента происшествия, но в городе уже вовсю говорили о новом блондине и о том, какое отношение он имеет к королеве. По улицам уже ходило множество диких слухов и теорий, от простых и обыденных до диких и экзотических. С каждым новым слухом появлялась новая история о том, как таинственный "Наруто" спас детей. Начиная от того, что можно считать реальной историей, и заканчивая тем, что юноша обладает теми же ик-силами, что и королева. И у каждого было свое мнение на этот счет.

"Он похож на дикого зверя", - тихо сказала подруга первой женщины. Любой друг королевы не мог быть оскорблен легкомысленно. "Мне говорили, что у него усы как у кошки".

"Видимо, он иностранец с большим шрамом над сердцем". Первая женщина ответила.

"Как вы думаете, он родом с южных островов. Я слышала, что с прошлого года, после неудачного переворота Ганса, здесь происходят волнения".

"Жена мясника сказала мне, что этот шрам - место, откуда тролли вырвали его сердце".

"То есть он больше не человек?"

"Скорее, он теперь не боится смерти, поэтому мог без страха идти в огонь".

"Значит, королева пытается исцелить его потерянное сердце, и в обмен на ее доброту он будет защищать город, так?"

"Так сказал пекарь, значит, у нас в городе появился настоящий герой, который будет нас защищать".

"Королева никогда бы не пустила в наше королевство никого опасного, так что он должен быть хорошим молодым человеком".

В общем, город весело болтал между собой, даже если некоторые теории были надуманными.

Тем временем в конце главной улицы, внутри стен самого замка, все только начинало затихать. То, что когда-то было большим залом, теперь было завалено всевозможными спальными мешками, одеялами и подушками. Многие дети слонялись по залу и прилегающим к нему коридорам. Воспитатели из приюта с помощью персонала замка пытались поддерживать порядок, но перспектива "ночевки" в замке была слишком захватывающей для маленьких детей. И вот теперь королева, ее сестра, парень сестры и перегревшийся гость, за которым она ухаживала, пытаются сохранить хоть какое-то подобие мира.

После того как всех детей провели по замку, позволив им полюбоваться картинами и чудесами дворца, пока они бегали по коридорам. Все успокоилось настолько, что на стол был подан ужин - простая еда, поскольку нужно было накормить много людей, но всем она пришлась по вкусу.

После долгих трудных часов солнце начало садиться, и королева Аренделла наконец-то смогла сесть за свой стол, который в данный момент находился в комнате Наруто, и расслабиться. При этом она старалась не обращать внимания на блондина без рубашки, который снова делал приседания.

"Может, он так расслабляется?" - размышляла молодая королева, наблюдая за его упражнениями, несмотря на то, что ей хотелось, чтобы он не напрягался. Время от времени она посылала в его сторону струю ледяного воздуха. Не только для того, чтобы охладить его, но и как напоминание о том, что ему не стоит перенапрягаться. Наруто только продолжал напрягаться, но каждый посыл ледяного ветра заставлял его хотя бы повернуться и ярко улыбнуться. Если она не научится общаться с ним в ближайшее время, ее волосы станут белыми, как девственный снег.

С усталым вздохом королева отложила бумаги, которые рассматривала, и, взяв в руки переводной словарь, который достал Кай, начала листать некоторые страницы. На первой странице книги были беспорядочные каракули моряков, которые записали множество слов, которые они хотели иметь наготове в любой момент. За обычными приветствиями и прочими любезностями, которые Эльза быстро запомнила, следовал краткий справочник цифр и других подобных вещей, которые пригодились купцам. Благодаря этим словам молодой королеве было с чего начать, чтобы хотя бы попытаться понять, о чем говорит ее гостья.

Они также позволили ей лучше понять то, что она уже успела выучить. В частности, о странных суффиксах, которые он добавлял к именам. Ей пришлось скрыть легкий румянец, когда торговец заметил, что "чан", похоже, относится к молодым красивым девушкам. Воспоминания о том, как часто это слово следовало за ее именем, даже после того, как он стал называть ее "химе", окрасили ее лицо в розовый цвет.

Тряхнув головой, чтобы вернуть щекам бледный оттенок и успокоиться, королева решила обратиться за помощью к носителю языка. Позвать Наруто было довольно просто, а вот объяснить, что она не сердится на его тренировки, оказалось несколько сложнее. Усадив безрукого блондина за стол, Эльза принялась изо всех сил объяснять, что она делает. В основном ей приходилось произносить иностранные слова с большой помощью своего смущенного друга. Медленно, но верно королева смогла произнести первые несколько слов, которые, по ее мнению, были бы полезны, хотя ее произношение, очевидно, оставляло желать лучшего.

Если будет достаточно практики и помощи, она сможет научиться говорить по-японски. Хотя было бы гораздо лучше, если бы Наруто выучил её язык. Если бы он это сделал, то возбудимая блондинка смогла бы общаться с жителями города и заводить друзей за стенами своей комнаты.

Странно, что они с Анной выросли в стенах замка, чтобы она могла научиться контролировать свои силы, пока сестра лечилась от ледяного удара по голове. Но теперь, когда двери всегда были открыты, она держала этого человека взаперти. У нее защемило сердце от того, что совсем недавно единственным утешением для нее были запертые ворота. И сейчас, как и многие годы, она держала кого-то взаперти. Сначала Анна, а теперь и Наруто. Единственное отличие от тех времен заключалось в том, что тогда опасность для всех представляла сама Эльза, а теперь - совсем другой блондин. И хотя приказ о закрытии ворот отдал ее отец, все это было сделано из-за нее, а теперь она сама отдавала приказ.

Когда королева погрузилась в свои мысли, стало тихо, и ветер из открытого окна с шипением ударил в ее холодную от природы кожу. Мягкая прохлада заполнила комнату, а фракталы льда и мороза начали танцевать вокруг, пытаясь утешить больное сердце королевы. И все же именно огонь успокоил все и принес мир.

Рука королевы лежала на столе, но теперь ее держала другая. Теплое чувство разлилось по сердцу, и она подняла голову, чтобы встретиться со сверкающим сапфировым взглядом своего друга. Он наклонился вперед, и его золотистые волосы заиграли последними лучами дневного света, а яркая улыбка разорвала самовнушенный транс, в который погрузили ее собственные мысли.

 

http://tl.rulate.ru/book/102721/3559444

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь