Готовый перевод Harry Potter and the Stargate / Гарри Поттер и Звёздные врата: Глава 26

Это заставило всех замолчать. Дэниел даже вздрогнул, прежде чем тихо сказать: "Я могу это понять. Я потерял обоих родителей, когда мне было восемь".

"Простите", - тихо сказала Сэм, извиняясь перед Гарри, - она потеряла мать в автокатастрофе, когда ей было двенадцать. Затем она немного оживилась и спросила: "А как насчет того, кто тебя воспитывал? Конечно, они хотели бы знать, что ты в безопасности".

Гарри самодовольно усмехнулся и сказал: "Вообще-то, они, наверное, были бы разочарованы. Они никогда не хотели меня. Я был навязан им, и они считали, что у них нет выбора, кроме как воспитывать меня. Для них я был всего лишь неоплачиваемым подневольным слугой, годным только на то, чтобы содержать их дом в чистоте, готовить, стирать и так далее".

И снова это заставило их замолчать. Его "дознаватели" были пойманы за руку.

Сэм первым вступил в разговор и спросил: "И все же... они были твоими опекунами в то время, когда ты исчез, да?"

Гарри задумался над этим вопросом и над тем, что означало бы для него дать этим людям такую информацию. О, да. Они заслуживают этого".

"Ну, - начал он. "Теперь я взрослый, верно? По крайней мере, я взрослый в Британии. Я не знаю, когда вы решаете, что кто-то достигает совершеннолетия здесь".

"Восемнадцать, в большинстве штатов", - сказал Дэниел. "В других - двадцать один".

"И все же..." - надавил Сэм. "Нам нужно просмотреть ваше заявление о пропаже... оно должно было быть подано..."

"Сомневаюсь", - сказал Гарри. "Уверен, мои родственники устроили бы вечеринку, когда им сообщили, что я пропал".

"Кто-то все равно подал бы заявление", - сказал Джек.

Гарри вздохнул и сделал вид, что сдается. "Фиииииннниии...", - надулся он. "Это были Вернон и Петуния Дурсли".

"Адрес?" - нажал Джек.

Еще раз вздохнув, на этот раз с притворным раздражением, Гарри ответил: "Номер 4, Прайвет Драйв, Литтл Уингинг, Суррей... Англия... Великобритания, Земля, система Сол, Млечный Путь..."

Джек разразился хохотом, заставив Гарри замолчать.

"Думаю, уместно добавить остальное, учитывая, где я только что побывал", - усмехнулся Гарри.

"Ну, на самом деле ты не покидал галактику Млечный Путь..." - сказал Сэм, тоже забавляясь и улыбаясь. "Так что, думаю, мы можем отбросить последний вариант, да?"

Гарри лишь пожал плечами, улыбнувшись.

_‗_

-==(oIo)==-

ˇ

Мягкий допрос продолжался пару часов и прекратился только тогда, когда вошла доктор Фрейзер, Джанет, и приказала команде SG-1 выйти. Она также несла "идеально" сложенный комплект одежды в военном стиле с парой ботинок сверху.

Однако Гарри уже догадался, что камера наблюдения в углу комнаты, направленная на него, внимательно следит за ним и, должно быть, увидела знак Джека, что они закончили.

Если вспомнить, что она вошла в комнату менее чем через минуту после того, как Джек надел бейсболку, которая до этого момента оставалась засунутой под погон на его куртке, используя свою почти идеальную память, усиленную окклюменцией. И снова Гарри это позабавило.

"Итак, мистер Поттер, - сказала Джанет, положив сложенную стопку одежды на кровать, а сверху - ботинки. Ваш анализ крови не выявил никаких признаков болезни или чего-то подобного, так что можете вставать и одеваться".

"Как только вы это сделаете, вот этот молодой человек, - она жестом указала на вошедшего вслед за ней солдата ВВС, - проводит вас в один из комплектов апартаментов, предназначенных для высокопоставленных гостей.

"Боюсь, мне еще нужно провести несколько тестов, чтобы выяснить, не заразны ли вы чем-нибудь. Поэтому мне нужно подержать вас у себя некоторое время. Мы не можем допустить, чтобы вы ушли отсюда с болезнью, которая может заразить все население Земли, не так ли?"

"Оооо, - подумал Гарри. Огромная порция дамблдоровского "пудинга вины" уже на подходе. Отлично!

Затем она отошла и снова закрыла шторы на кровати, и он услышал, как она ушла. Она явно не хотела, чтобы он задавал ей вопросы. Их явно оставили для SG-1.

Когда Гарри вскочил и проверил стопку одежды, он обнаружил, что ему выдали оливково-зеленые "боевые" штаны, черную футболку, черные боксеры, оливковые длинные носки до пят и пару черных боевых ботинок. Все это было похоже на то, что носил Тилк.

Он быстро оделся и огляделся в поисках доктора, но обнаружил, что в комнате находятся только он и солдат ВВС.

"Готовы, сэр?" - спросил летчик.

"Вы знаете, что случилось с моими вещами?" - спросил он, оглядываясь по сторонам.

"Они проверяют их, чтобы убедиться, что среди них нет ничего опасного", - ответил летчик, после чего жестом указал на дверь. По тому, как ровно ответил летчик, Гарри понял, что это был "отрепетированный" ответ. Очевидно, что Гарри не собирался возвращать свою "технологию" гоаулдов.

_‗_

-==(oIo)==-

ˇ

Летчик провел Гарри по нескольким пустым коридорам, затем повернул к двери и открыл ее.

"Такое оживленное военное учреждение, а мы никого не пропускаем в коридорах?" - подумал он. "Не думаю, что это совпадение".

"Прошу вас, сэр", - учтиво сказал летчик, жестом приглашая Гарри войти.

После того как Гарри вошел, летчик указал на дверь справа и сказал: "Спальня, душ и туалет находятся там, сэр". Затем добавил: "Вы найдете мыло, шампунь, зубную щетку, зубную пасту, пару полотенец и все такое. Все, что вам нужно. Кровать заправлена, запасные одеяла и подушки под рукой".

Прежде чем Гарри успел что-то сказать, летчик указал на журнальный столик и сказал: "Журналы, газеты и пара книг на случай, если вам станет скучно. Сомневаюсь, что это случится".

Затем он обернулся и сказал: "Если вам что-нибудь понадобится, кто-нибудь будет прямо за дверью, чтобы удовлетворить ваши потребности".

Затем он вышел, закрыв за собой дверь, не дожидаясь, пока Гарри что-нибудь скажет. Гарри снова понял, что это было сделано намеренно.

"Прямо за дверью, чтобы удовлетворить мои потребности?" - подумал он. 'Явно охранник'.

Потом он усмехнулся и подумал: "Хотя от них не будет никакого толку".

Оглядевшись по сторонам, он увидел камеру в углу комнаты под потолком и решил не обращать на нее внимания.

"Подождите", - пробормотал он достаточно громко, чтобы микрофоны, которые, как он ожидал, находились поблизости в комнате, уловили его. "Он сказал, что там есть душ".

Он торопливо прошел через дверь в спальню и оказался в ванной комнате.

"Ух ты!" - воскликнул он на радость микрофонам и камерам.

_‗_

-==(oIo)==-

ˇ

http://tl.rulate.ru/book/102635/3548714

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь