Готовый перевод Harry Potter : Blood of the Phoenix / Гарри Поттер : Кровь Феникса: Глава 8.

Джинни разочарованно вздохнула и подняла взгляд от книги на людей, столпившихся вокруг кухонного стола в ожидании завтрака. Рон с надеждой смотрел на свою пустую тарелку, а Гермиона, сидящая рядом с ним, работала над летним эссе по Зельям. Сидящий в конце Билл разговаривал с их отцом на тихих тонах, скорее всего, что-то об Ордене. Наблюдая за Биллом, Джинни подумала, что он, возможно, сможет ей помочь.

Билл?" - спросила она, совершенно не заботясь о том, что прерывает личную беседу. Если они действительно хотели поговорить об Ордене в тайне, то не должны были делать это в доме, который делили с Гарри.

Да, Джинни?

Ты не подхватил французский, проводя все это время с Флер?

Билл нахмурился, но то ли из-за вопроса, то ли из-за скрытого за ним намека, она не могла точно сказать. 'Не совсем, а что?'

Мне нужно, чтобы кто-нибудь перевел кое-что для меня.

Я могу попросить Флер взглянуть на это, - предложил он. Но, скорее всего, я верну его вам только завтра вечером.

Нет, я просто попрошу Гарри сделать это, когда он встанет".

Гермиона подняла глаза от своего задания по зельям, выглядя испуганной. Рон даже поднял глаза от своей пустой тарелки, чтобы бросить на нее забавный взгляд.

Гарри не говорит по-французски, - нахмурилась Гермиона. Он не сможет тебе помочь, Джинни". Тон Гермионы стал довольно снисходительным; она смотрела на Джинни с жалостью. У Джинни возникло ощущение, что Гермиона думает, будто она снова переживает свои старые времена влюбленности в Гарри. Я могу найти тебе словарь, если хочешь; кажется, у меня есть словарь двухлетней давности".

"Что у тебя есть двухлетней давности? спросил Гарри, проходя на кухню и садясь на свободное место рядом с Биллом.

Гермиона открыла рот, чтобы все объяснить и, возможно, одновременно выставить Джинни глупой, но Джинни ее опередила. Она встала, пересела на место рядом с Гарри и открыла книгу, которую читала - дневник Элли, - на странице, вызвавшей у нее затруднения.

Я не могу прочитать эту часть, - объяснила она.

Гарри фыркнул. Я же говорил, что она плохо пишет", - сказал он, не глядя на нее.

Гарри, она пишет хорошо, но эту часть она написала по-французски".

Гарри нахмурился и опустил взгляд на книгу. В этот момент миссис Уизли прервала его, подав завтрак и прервав его взгляд на книгу перед ним. Это дало Гермионе возможность упомянуть об ошибочной просьбе Джинни перевести книгу Гарри и еще раз предложить воспользоваться ее словарем. Гарри неодобрительно посмотрел на то, как она разговаривала с Джинни, словно та была маленьким ребенком.

Спасибо, миссис Уизли. Гарри взял вилку и начал есть, глядя на страницу, которую показала ему Джинни. Он кивнул с внезапным пониманием. Это ее исследование для Отдела тайн".

Это привлекло всеобщее внимание, ведь о том, что происходило в этом отделе Министерства, было известно очень мало. Особенно заинтересовались присутствующие члены Ордена, и Гарри не смог удержаться от ухмылки по поводу прекрасной возможности, которую Джинни нечаянно предоставила ему.

Джинни кивнула. Что там написано?

Это инструкции к чарам, окружающим Зал Пророчеств, - объяснил Гарри. Она говорит о чарах на самих пророчествах, о том, что только тот, о ком пророчество, может снять его с полки, и о том, что происходит с тем, кто прикасается к чужому пророчеству".

Как вы думаете, там есть копия пророчества Трелони? Джинни спросила с неподдельным интересом. Она еще больше досадовала на то, что не читает по-французски, когда узнала, что там написано так интересно.

Гарри покачал головой. Большинство Провидцев не помнят своих пророчеств", - объяснил он своей очарованной аудитории. Гермиона внимательно смотрела на него, потому что ей нравилось узнавать что-то новое, Рон был больше заинтересован в еде, а вот мистер и миссис Уизли и Билл внимательно слушали. Мне придется отдать копию своей памяти, чтобы она хранилась в Зале".

Ты не хочешь этого делать?" - спросила Гермиона, очарованная, несмотря на свой скептицизм по отношению к искусству Прорицания.

Гарри покачал головой. Ты знаешь, что такое Зал Пророчеств для большинства людей, Гермиона?" - покачала она головой. Билл и мистер Уизли наклонились вперед в своих креслах, словно в предвкушении того, что он собирается сказать. Сила. Сила в том, что ты знаешь то, чего не знают другие. Это знание, позволяющее контролировать исход событий. Это всё, что нужно Волдеморту, чтобы выиграть свою войну, и именно поэтому Дамблдор тратит время на то, чтобы Орден охранял его".

Можно было услышать, как падает булавка, настолько тяжелой была тишина на кухне. Гарри притворился, что ничего не знает, и продолжил читать французскую часть дневника Элли в поисках того, что могло бы заинтересовать Джинни. Он не хотел облегчать никому задачу, рассказывая о том, что, по его мнению и мнению многих других, Дамблдор медленно сходит на нет. В обычном случае Гермиона нарушила бы тягостное молчание вопросами, но сейчас она была слишком ошеломлена и посылала встревоженные взгляды на присутствующих членов Ордена. Появление Сириуса ничуть не ослабило напряжение.

Боже, кто умер, - пошутил он, беря тарелку и накладывая себе тосты. Он замер, когда никто не ответил. Никто не умер, верно?

Никто не умер, - заверил его Гарри. Он положил вилку на стол и смирился с тем, что ему придется затронуть эту тему, потому что все остальные были так ошеломлены.

Тогда что же произошло?

О, они просто удивлены, что маленькая невинная я... - Джинни фыркнула, но он предпочел проигнорировать ее. '-знает об Ордене больше, чем, по мнению Дамблдора, я готов знать'.

'Oh?' с интересом спросил Сириус. Что ты знаешь такого, что Дамблдор не одобряет?

Гарри усмехнулся и слегка сменил тему. Ты знаешь, что в Министерстве тайн есть целая команда, которая занимается исследованием любви?

"Правда?" - удивился Сириус, хотя его удивление было связано скорее с тем, что он не мог понять, зачем нужно такое исследование.

Да, - подтвердил Гарри. Это увлекает их уже много лет, по крайней мере, теперь они понимают, что любовь нужно испытывать, чувствовать, а не исследовать".

"И откуда вы это знаете? спросил мистер Уизли, почти потребовал от Гарри.

Как Руби Рид?" - спросил Гарри, и глаза мистера Уизли расширились.

Ты играешь в опасную игру, Гарри, - предостерег Билл.

http://tl.rulate.ru/book/102465/3538848

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь