Готовый перевод Harry Potter: Rise From Dust / Гарри Поттер: Восставший из праха: Глава 16

К удивлению Гарри, девушка смущенно улыбнулась в его сторону и заняла место рядом с сестрой. Итальянка была одной из пассажирок поезда и выглядела точь-в-точь как миниатюрная Барбара. Гарри встряхнул головой, чтобы прояснить путаницу в голове. Мир с каждым днем становится все интереснее и интереснее. Альбус Дамблдор приветствовал студентов, широко раскинув руки, словно ничто не могло доставить ему большего удовольствия, чем видеть их всех.

"Добро пожаловать, - сказал директор. Новый год в Хогвартсе". А теперь, пожалуйста, наслаждайтесь банкетом, все вы! Нитвит! Пустозвон! Странность! Твик! Спасибо!"

Все захлопали и зааплодировали одновременно с появлением еды. Проголодавшись, Гарри нагрузил свою тарелку. Изящно поедая, он наслаждался вкусом вкусных блюд, приготовленных домовыми эльфами. Это было очень вкусно, действительно вкусно. Гарри удивился, почему у Поттеров никогда не было эльфов. Ни разу он не натыкался на них в особняке Поттеров. Поттеры были одной из древних и знатных семей. По логике вещей, у них должны были быть домовые эльфы, разгуливающие по особняку. Гарри внутренне пожал плечами. Ему было все равно. Вероятно, они просто позволили семье разобраться со своим домом, учитывая, что Лили была магглорожденной и предпочитала решать вопросы по-маггловски.

Когда все наелись до отвала, остатки еды исчезли с тарелок, оставив их сверкать. Мгновением позже на столе появились десерты, к большому удовольствию первого и второго курсов. Гарри был полон удовольствия при виде множества шоколадных десертов, а Каллиста подавила смешок при виде его выражения лица. Для всех четырех девочек не было секретом, что Гарри обожает шоколад. Разрезав огромный торт, Каллиста протянула его Гарри, который с удовольствием поглотил десерт. Девочки слегка покраснели, увидев кусочки шоколада, прилипшие к подбородку Гарри, что было так небрежно с его стороны.

Каллиста хихикнула, пристально глядя на это место. Она попыталась прикрыть рот салфеткой, чтобы не рассмеяться слишком сильно. Это было бесполезно. Гарри заметил ухмылку Дафны за столом Слизерина и нахмурился на обеих девушек, поняв их смысл. Схватив салфетку, он яростно вытер ею лицо и продолжил есть свой шоколадный торт.

"Теперь, когда мы сыты и накормлены, давайте споем песню перед сном!"

Улыбки сотрудников стали довольно постоянными, и некоторые из них, казалось, были полны сил. "Прежде чем это произойдет, позвольте мне сказать несколько слов. Первокурсники, примите к сведению, что лес на территории школы запрещен для всех учеников. Также наш смотритель мистер Филч попросил меня напомнить вам, что между уроками в коридорах нельзя использовать магию. И прежде чем сделать последнее объявление, я должен попросить всех вас отнестись к этому очень серьезно. В этом году коридор третьего этажа с правой стороны запрещен для всех, если только вы не хотите встретить самую мучительную смерть. Каждый найдет свою мелодию, сейчас же". Гарри хмыкнул, не ожидая того, что последует дальше. "Поехали!"

И вот уже вся школа ревет, напевая одну и ту же песню, но подхватывая ее в разное время. В конце песни, как обычно, появились близнецы Уизли. Они оба замедлили свои голоса. После окончания песни громче всех хлопал Дамблдор.

"Ах, музыка... - сказал он, вытирая слезу с глаза, - Ну что ж. Пойдемте. Пора спать, так что всем спокойной ночи!"

Гарри шел за Каллистой сквозь толпу, не обращая внимания на хихикающих девочек из других домов, когда он проходил мимо них. Без особого энтузиазма Гарри потащил свои ноги в сторону башни Когтеврана, расположенной в западной части замка. Люди все еще возбужденно обсуждали Дэниела Поттера. Через несколько дней эта тема уходила в прошлое и возникала другая. Сплетни в Хогвартсе то появлялись, то исчезали. Дойдя до башни Когтеврана, рейвенкловцы остановились. Гарри не обратил внимания на префекта, читающего лекцию первокурсникам, и направился прямо к бронзовому стуку в виде орла. Она зашевелилась, когда Гарри подошел к ней. "Приступай к загадке".

"Ночью они приходят без посторонней помощи, а днем исчезают..."

"- без того, чтобы их украли". Звезды, - бодро вмешался Гарри.

"Твой интеллект всегда превосходит мои загадки. Очень хорошо".

Она распахнулась, открывая общую комнату Когтеврана, не похожую ни на одну из комнат других домов. На полуночно-синих коврах под шелковистыми голубыми гобеленами были нарисованы звезды. Комната представляла собой широкий, воздушный круг с куполообразным потолком, усыпанным звездами. Из изящных арочных окон открывался захватывающий вид на окружающие горы. В комнате стояли книжные шкафы, столы, стулья, кушетки и еще одна дверь, ведущая в общежития. Рядом с этой дверью находилась платформа, на которой стояла статуя Ровены Когтевран в диадеме.

"Кто это?" спросил Кевин Энтвистл, в его голосе слышалось восхищение.

"Он красив и умен..." - раздался женский голос Мэнди Броклхерст.

"Я знаю, как его зовут. Он мягкий, вежливый и обаятельный. Он представился мне, когда я сидела с сестрой. Он сказал, что его зовут Гарри Поттер", - робко заявила Су Ли, ее лицо покраснело.

Девушка-префект улыбнулась детскому удивлению. "Да, его зовут Гарри Поттер, и он брат Мальчика-Который-Выжил. Но они оба очень разные. Он наша собственная звезда - самый яркий представитель нашего дома. Нам, Когтеврану, повезло, что он у нас есть, ведь он - гордость нашего дома. Именно благодаря ему Когтевран три года подряд выигрывает кубок дома и кубок по квиддичу. И да, он очень привлекательный, не так ли?"

"Ух ты, похоже, у Поттера появляется все больше поклонниц", - проворчала Кси, злобно глядя на Гарри. "Не могу поверить, как быстро моя сестра влюбилась в тебя, Поттер. Если бы ты не представился ей в Большом зале, этого бы никогда не случилось! Так вот что ты планировал, подлый ублюдок? Тебя надо было отправить в Слизерин, а не в Когтевран!" И она продолжила на быстром китайском, жалуясь и оскорбляя Гарри словами, которые он никогда не поймёт.

Гарри лишь улыбнулся. "Да ладно, Ли. Я знаю, как ты злишься, что в последнее время я не уделяю тебе много внимания, и мне очень жаль. Почему бы тебе не перестать врать и просто не признать это? После этого, что ты скажешь о том, чтобы мы провели немного времени вдвоем в уединенном месте и..." Гарри замялся, оставив остальное на волю ее воображения.

"Что?" пискнула Кси, и румянец заиграл на ее щеках. На мгновение она попыталась бросить в его сторону несколько оскорблений, но в итоге не смогла и бросилась в сторону женских общежитий.

"Гарри, прекрати флиртовать, ладно? Это становится для тебя плохой привычкой". Каллиста разочарованно нахмурилась, прижимая к груди книгу. "И раздражает меня".

Гарри предпочел не комментировать последнюю фразу, испугавшись того, что с ним может случиться, если он это сделает.

"Но это весело..." В тот момент, когда Каллиста бросила на него свой фирменный взгляд, он поднял руки в знак капитуляции. "Ладно, ладно. Я брошу это, черт возьми... Не надо накручивать себя. Я, пожалуй, пойду спать".

"Хорошо, ты выглядишь уставшей. Только не забудь завтра проснуться пораньше на занятия".

Гарри устало кивнул головой, чувствуя невероятную тяжесть на плечах. "Тогда спокойной ночи..."

"Спокойной ночи, Гарри", - мягко предложила Каллиста.

Гарри услышал, как Пенелопа пожелала ему спокойной ночи, и, повернув голову, одарил ее блестящей улыбкой, от которой ее лицо покраснело. Услышав ворчание Каллисты, Гарри побежал в общежитие для мальчиков. Не обращая внимания на трех своих соседей по комнате, он порылся в сундуках в поисках пижамы. Он закрыл занавеску своей кровати с балдахином и плюхнулся на матрас.


"Я не знаю, что с ней, Падфут". Джеймс Поттер с беспокойством заглянул в небольшую щель между дверьми.

"Может, она узнала о твоем романе?"

"Что! Я бы никогда не предал Лили, я слишком сильно люблю ее, чтобы..."

"Полегче, Пронгс. Я просто пытаюсь разрядить обстановку..." Сириус озорно ухмыльнулся.

"Это серьезно, Падфут!" шипел Джеймс, не желая будить спящую жену.

"Когда ты говоришь "серьезно", ты имеешь в виду не мое имя, а "Сириус", верно?"

"Падфут!" предупредил Джеймс. "Ты же видел, в каком она была состоянии! Полный бардак, когда я вернулся домой... Слава Мерлину, Розалин спала. Лили очень крепко сжимала эту фотографию и истерически плакала, как будто весь волшебный мир вот-вот погибнет".

"Может, тебе стоит взглянуть на эту фотографию. Это может дать тебе подсказку", - торжественно посоветовал Сириус.

"Я пытался, но она не дала мне ее посмотреть. Она пригрозила заклясть меня, а ты знаешь, что она изобретательнее многих, когда дело доходит до заклятий".

Сириус разразился смехом. "Вот это Лили, которую я знаю!"

"Сириус, не мог бы ты сосредоточиться на текущей работе? Я очень волнуюсь. Она ведет себя странно с тех пор, как Дэниел уехал в Хогвартс. Она постоянно отвлекается. Думаешь, причина в этом?"

Сириус неопределенно пожал плечами. "Никогда не знаешь, Джеймс. Матери могут быть ужасно странными, если это касается их детей. У них особая связь с каждым из них, ведь именно они дали своим детям жизнь, и... Ну, моя мама - исключение, но, возможно, Лили просто скучает по Дэниелу".

"Возможно", - неуверенно согласился Джеймс, хотя ему не нравилось, что его сердце испытывает те же ужасные чувства, что и сердце Лили. Чего-то не хватает, подумал Джеймс. "Но... но я не знаю, Сириус. Мне кажется, что нам чего-то не хватает, чего-то... Я не знаю! Просто мне не нравится это чувство, что я сделал что-то, чего не должен был делать..."

Сириус положил руку на плечо Джеймса, сжимая его в знак поддержки. "Послушай, я не знаю, каково это - быть родителем, но я знаю, что тебе сейчас нужен отдых. Твоя жена может нуждаться в тебе больше, чем ты думаешь. Мне нужно встретиться с Ремусом, так что мы зайдем завтра, чтобы проведать Лили". Джеймс рассеянно кивнул головой, не особо слушая Сириуса.

Он вошел в спальню, которую делил с Лили, и осторожно закрыл дверь. Сняв очки, он помассировал переносицу. Он снова надел очки и оглядел множество альбомов, разбросанных по полу. Вытащив палочку, он навел порядок и снова посмотрел на жену. Она беззвучно плакала на кровати, и у него сжалось сердце от того, что она так подавлена. Еще большее огорчение вызывало то, что Джеймс не знал причины этого. Он не был уверен, что это из-за Дэниела. Его жена едва ли обратила внимание на то, что Дэниел сел на поезд раньше. Вздохнув от досадной нехватки информации, Джеймс решил утешить ее, а не искать причину.


 

http://tl.rulate.ru/book/102308/3531244

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь