Готовый перевод Harry Potter and the Bucket List / Гарри Поттер и список из кубка: Глава 17

Он решил стать лучшим в чарах, ведь Сириус всегда говорил, что Лили лучше всех в этом разбирается. Быть самым лучшим в мире Искателем было превыше всего, но чары были на втором месте.

Если бы Гермиона улыбалась еще ярче, она бы затмила солнце.

Какая прелесть, подумал я с нежностью. Я неравнодушен к милым детям. Мне хотелось их нянчить. Было немного странно видеть Гермиону Грейнджер вживую, но в то же время очень приятно. Я знал, что она вырастет в такую замечательную и сильную молодую ведьму, но не мог думать о ней иначе, чем как о ребенке. Я мысленно представляла ее взрослой, а у нее даже на щеках все еще оставался детский жирок. Совершенно очаровательно, но ощущение было такое же, как когда я называла Гарри милашкой.

Словно почувствовав, что я называю милым не ее, а кого-то другого, Айрис укусила меня за пальцы.

(≖‿‿≖)ノ⌒●~*

Поездка в Хогвартс была приятной. Только один раз нас прервал Невилл, который искал свою жабу. Само собой разумеется, я посоветовал ему попросить гриффиндорского префекта применить Акцио. Акцио было одним из моих самых эффективных заклинаний, и бедняга чуть не плакал, пытаясь его найти. Он горячо поблагодарил меня и пошел своей дорогой.

По дороге мы не встретили Уизли, и Драко Малфой не стал нас разыскивать. Хотя я был уверен, что Драко знал, что мы едем в поезде, он, скорее всего, был слишком горд, чтобы стучаться в купе за купе в поисках нас. По канонам, Уизли объявили о том, где находится Гарри Поттер, почти каждому студенту в поезде.

Поезд замедлил ход и наконец остановился. Люди протискивались к дверям и выходили на крошечную темную платформу. Мы с Гарри дрожали от холодного ночного воздуха. Над головами студентов зажглась лампа, и мы услышали глубокий рокочущий голос: "Первые годы! Первые годы здесь! Есть еще девчонки? Не сбавляйте шаг! Идите за мной!"

Оскальзываясь и спотыкаясь, мы последовали за Хагридом по, казалось, крутой и узкой тропинке. Было ужасно темно, поэтому невозможно было разглядеть, по какому пути мы идем. Никто особо не разговаривал.

"Через секунду вы увидите первый Хогвартс, - сказал Хагрид через плечо, - вот за этим поворотом".

Раздалось громкое "Ооооо!".

Узкая тропинка внезапно открылась на краю большого черного озера. На вершине высокой горы по другую сторону, сверкая окнами в звездном небе, возвышался огромный замок с множеством башен и башенок.

Хогвартс.

"Не больше четырех на лодку!" воскликнул Хагрид, указывая на флотилию маленьких лодок, сидящих в воде у берега. Гарри, Гермиона и я вместе направились к одной из лодок. Я помог им обоим сесть в лодку, убедившись, что они надежно усажены для путешествия. Мне было бы неприятно, если бы кто-то из них упал в воду в свой первый вечер в Хогвартсе.

Не то изменение, которое я хотел бы внести в канон, сухо подумал я про себя.

"Все в сборе?" - крикнул Хагрид, у которого была своя лодка. "Тогда вперед!"

Флотилия маленьких лодок разом двинулась в путь, скользя по гладкому, как зеркало, озеру. Все молчали, глядя на огромный замок над головой. Он возвышался над ними, приближаясь все ближе и ближе к утесу, на котором он стоял.

"Опустите головы!" - крикнул Хагрид, когда первые лодки достигли утеса; мы все наклонили головы, и маленькие лодки понесли нас сквозь завесу плюща, скрывавшую широкий проем в скале. Нас понесло по темному туннелю, который, казалось, вел нас прямо под замок. В конце концов мы достигли своего рода подземной гавани, где выбрались на камни и гальку.

Студенты вылезли из лодок с трепетом и волнением. Мы поднялись по каменным ступеням и столпились у огромной дубовой входной двери.

Хагрид оценил группу. "Все здесь?"

Похоже, он был доволен, что поверил в это, потому что обернулся, поднял гигантский кулак и трижды постучал в дверь замка. Дверь тут же распахнулась.

На пороге стояла высокая черноволосая ведьма в изумрудно-зеленой мантии. У нее было очень строгое лицо, и я не мог не ухмыльнуться, глядя на нее. Единственным минусом попадания в Слизерин было отсутствие в моей жизни профессора МакГонагалл.

"Первые годы, профессор МакГонагалл", - сказал Хагрид.

"Спасибо, Хагрид. Я заберу их отсюда", - сказала она тонко, ее тон был отрывистым и твердым. Она была именно такой, какой я представлял ее себе в книгах. Большинство людей, которых я видел до сих пор, очень точно соответствовали своим книжным описаниям.

Профессор МакГонагалл распахнула дверь. Прихожая была такой большой, что в ней мог бы поместиться наш дом. Каменные стены освещались горящими факелами, потолок был слишком высок, чтобы его разглядеть, а великолепная мраморная лестница, обращенная к нам, вела на верхние этажи. Мы последовали за профессором МакГонагалл по выложенному флажками каменному полу. Из дверного проема справа доносился тихий хор сотен голосов, говоривших одновременно, но профессор МакГонагалл провела нас в небольшую пустую комнату в стороне от коридора. Мы столпились внутри, многие дети стояли ближе друг к другу, чем обычно, и нервно оглядывались по сторонам.

Это было так очаровательно - видеть учеников с яркими глазами и невинностью.

Если бы я была менее сдержанной, чем сейчас, то, возможно, стала бы щипать их за щеки и ворковать с ними.

"Добро пожаловать в Хогвартс, - сказала профессор МакГонагалл. "Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы займете свои места в Большом зале, вас рассортируют по Домам. Сортировка - очень важная церемония, потому что, пока вы здесь, ваш Дом будет чем-то вроде вашей семьи в Хогвартсе. Вы будете ходить на занятия вместе с остальными членами своего Дома, спать в общежитии своего Дома и проводить свободное время в общей комнате своего Дома.

"Четыре Дома называются Гриффиндор, Хаффлпафф, Рейвенкло и Слизерин. У каждого Дома своя благородная история, и каждый из них произвел на свет выдающихся ведьм и волшебников. Пока вы учитесь в Хогвартсе, ваши победы будут приносить очки вашему Дому, а любое нарушение правил приведет к потере очков Дома. В конце года Дом, набравший наибольшее количество баллов, получает Кубок Дома, что является большой честью. Я надеюсь, что каждый из вас будет достоин того Дома, который станет вашим".

"Церемония сортировки состоится через несколько минут на глазах у всей школы. Я предлагаю вам нарядиться, насколько это возможно, пока вы ждете". Ее взгляд на мгновение задержался на некоторых неопрятных учениках.

"Я вернусь, когда мы будем готовы принять вас", - сказала профессор МакГонагалл. "Пожалуйста, ждите тихо".

Она вышла из комнаты. Гарри прижался ко мне поближе, его пальцы едва касались моих, пока он боролся с рефлексом взять меня за руку. Я подалась вперед и утешительно сжала его руку, на что он с благодарностью ответил.

Затем несколько человек позади нас закричали. Около двадцати призраков только что проникли сквозь заднюю стену. Жемчужно-белые и слегка прозрачные, они скользили по комнате, разговаривая друг с другом и почти не глядя на первокурсников. Казалось, они спорят. Маленький толстый монах произносил: "Простить и забыть, говорю я, мы должны дать ему второй шанс..."

"Мой дорогой монах, разве мы не дали Пивзу все шансы, которые он заслужил? Он создает нам всем дурную славу, и знаете, на самом деле он даже не призрак... Что вы все здесь делаете?" Призрак в ершике и трико вдруг заметил первокурсников.

"Жду профессора МакГонагалл", - вежливо ответил я.

"Ах!" воскликнул Почти Безголовый Ник.

"Новые ученики!" - сказал Толстый Монах, улыбаясь им. "Надеюсь увидеть вас в Хаффлпаффе!" - сказал Монах. "Мой старый дом, знаете ли".

"Пошевеливайтесь", - сказал резкий голос. "Церемония Сортировки вот-вот начнется".

Вернулась профессор МакГонагалл.

Один за другим призраки выплывали через противоположную стену.

"Теперь постройтесь в шеренгу, - сказала профессор МакГонагалл первокурсникам, - и следуйте за мной".

 

http://tl.rulate.ru/book/101943/3521717

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь