Готовый перевод The Grass Is Always Greener / Гарри Поттер: Трава всегда зеленее: Глава 1

Гарри Поттер отложил карту Мародёров и достал плащ-невидимку, исчезнув из поля зрения через несколько секунд. Он отправлялся на первую разведку после рождественских каникул шестого курса, и его жертва находилась прямо в коридоре в необычной ситуации, которую, как ему казалось, нужно было проверить. К счастью, на его обувь уже было наложено заклинание Глушения, поэтому он бесшумно подкрался к соседнему коридору, чтобы посмотреть и послушать, что там происходит.

Заглянув за угол, он увидел, что его заклятый враг, Драко Малфой, держит свою палочку на царственно выглядящей девушке, с которой он общался, может быть, один раз за последние пять с половиной лет. Но это не значит, что он не знал, кто она такая: все знали, кто такая Ледяная королева. Ему было любопытно узнать, почему Драко вместе с двумя его постоянными головорезами, похоже, ополчился на одного из них. Слизеринцы никогда не дрались друг с другом, по крайней мере, на людях.

"Оставь меня в покое, Малфой. Ты не хочешь этого делать". Высокая статная золотистая блондинка, известная как Дафна Гринграсс, или Ледяная королева, сказала белокурому мальчику, стоящему перед ней, своим типичным холодным тоном. "Ты будешь огорчен больше, чем можешь себе представить".

"Но мне кажется, я хочу этого, Гринграсс". Малфой медленно и легко провёл кончиком своей деревянной палочки по её мантии от подбородка до середины тела. "Кроме того, после того, как я закончу - испытаю тебя - ты даже не вспомнишь об этом, и со мной ничего не случится".

Пока Гарри соображал, что происходит, он не мог понять, что его больше возмущает - похотливый голос Малфоя или подглядывание двух его последователей. Неважно, он не мог допустить, чтобы это произошло, пусть даже со Слизерином. Ни одна девушка не заслуживала того, чтобы ею так пользовались, а количество троих на одного только усугубляло ситуацию.

Зная, что сначала нужно достать Малфоя, он осторожно подкрался к углу, чтобы иметь возможность хорошо прицелиться. Он слышал, как Гринграсс продолжает угрожать, и это было полезно, так как отвлекало внимание всех от него.

"Малфой, даже если ты Обливиэйт, я все равно догадаюсь, что что-то произошло, и, поскольку ты единственный, кто не оставляет меня в покое, я приду за тобой просто так". Ее голос понизился еще больше, когда она закончила свою угрозу. "Помоги мне, если ты не отпустишь меня прямо сейчас, ты можешь стать последним Малфоем в истории - если я добьюсь своего".

Крэбб и Гойл сглотнули. Даже Малфой выглядел так, будто несколько секунд раздумывал. Затем он нервно рассмеялся. "Конечно, так и будет", - проворчал он. "У меня есть палочка, а у тебя нет. Так что я не думаю, что вы в состоянии предъявить мне какие-то требования. Думаю, я просто..."

Гарри был уже на месте, и, учитывая заявление Малфоя, Гарри не испытывал угрызений совести, когда просунул едва заметный кончик своей палочки сквозь щель в плаще и прошептал: "Одурманивание".

Малфой только начал пятиться, когда Гринграсс сделала быстрый шаг влево и с размаху ударила Крэбба коленом в пах. Гарри был так поражен, что не стал беспокоиться о Гойле, а наблюдал, как девушка разворачивается и отбивает правую ногу. Гойл тоже упал, застонав и держась за пах. Гринграсс достала свою палочку и быстро выпустила два оглушающих заклинания, чтобы заглушить стоны двух мальчиков.

Дафна опустила руку с палочкой на бок и заговорила в тишине. "Итак, кто решил мне помочь?"

Гарри решил, что мог бы сбежать, если бы действительно захотел, но он не сделал ничего плохого, поэтому ответил: "Это я".

Она смотрела прямо на него, хотя по ее выражению лица было понятно, что она его не видит. "Поттер? Это действительно ты?"

Сделав глубокий вдох и надеясь на лучшее, он опустил капюшон Мантии так, что стала видна его голова. "Да, простите, я не хотел вмешиваться в ваши личные дела, но мне показалось, что это неправильно. Ведь ни одна девушка не должна делать то, чего не хочет..." Он знал, что должен был покраснеть. Он просто не мог произнести это слово.

К его огромному удивлению, Ледяная королева улыбнулась ему и слегка хихикнула. "Никогда бы не подумала, что буду благодарить гриффиндорца".

Ему тоже пришлось улыбнуться. "Ничего страшного; я никогда не думал, что мне придется спасать Слизерин". Он посмотрел на трех бессознательных мальчиков. "Думаю, мне пора возвращаться в общежитие, но может, вам нужна помощь, пока я не ушел?"

"Что? Ты не хочешь воспользоваться мной, Поттер?" - спросила она с расчетливой улыбкой. Такая улыбка говорила о планах, в которых не хотелось бы участвовать.

"А, нет, нет, спасибо. Я... я спас кое-кого сегодня, и, думаю, этого достаточно". Он начал отступать назад.

Она снова захихикала, и ее злая улыбка сменилась улыбкой, наполненной юмором. "Не волнуйся, Поттер, со мной ты в безопасности. Я не убиваю своего спасителя. Более того, я бы предпочла вознаградить его. Нужна небольшая услуга?" Она подняла палочку, лениво отвернулась от него и посмотрела в потолок. Она пробормотала заклинание "Залипание" на весь потолок над собой.

"Что ты делаешь?" Его любопытство требовало знать, прежде чем он уйдет.

"Акцио палочки", - пробормотала она и взяла три палочки, которые оказались у нее в руках. Она положила их у основания стены. Гринграсс произнес заклинание со словом, которого раньше не слышал. Внезапно на палочках появилось множество маленьких белых жучков. Она подняла на него глаза и ответила на его невысказанный вопрос: "Термиты".

"Коварные". Его впечатлила эта деталь.

"Левиоса".

Заклинание попало в Крэбба и подняло его к потолку, перевернув так, что он оказался лицом вниз. Когда она закончила заклинание, он так и остался лежать. То же самое она проделала с Гойлом.

"Полагаю, это один из способов держать их подальше от себя", - прокомментировал он. "А как насчет Малфоя? С ним то же самое или что-то похуже?"

"О, он?" Дафна небрежно взмахнула палочкой и беззвучно исчезла с мантии слизеринского мальчика. Он остался только в ботинках, носках и боксерах.

"Ох, ух! Мне не нужно было этого видеть", - пожаловался Гарри.

"Мои извинения, Поттер. Я тоже не хотел видеть это жалкое зрелище, но это часть моего плана, чтобы он понял, что нападать на меня - очень плохая идея". Она произнесла заклинание с другим словом, которое Гарри никогда раньше не слышал, но было очевидно, что произошло. Боксеры Малфоя были чем-то наполнены. Если бы Гарри не знал ничего лучше, он бы сказал, что результат был таким, как будто Малфой наложил на себя увеличивающие чары, но он знал, что она произнесла заклинание.

"Простите, если я покажусь вам слишком тупым, но что вы только что наколдовали?" Ему действительно нужно было знать, прежде чем уходить.

Злая улыбка вернулась. "Кошачью мяту. Одурманивает". Она снова ошеломила Малфоя.

"Кошачья мята? Почему?"

"Ты ведь никогда не был рядом с кошкой, верно?" Она посмотрела на него с любопытством.

"У меня никогда не было кошки. У Гермионы есть полукот-полузверь. Кажется, однажды я видел, как он играл с мячиком, в котором, по словам Гермионы, была кошачья мята. Кажется, ему понравилось". Она просто смотрела на него и ждала. Через несколько секунд до него дошло. "О..." И тут его глаза расширились, когда он мысленно представил себе результат. "Гарри не смог сдержать гримасу сожаления, так как понял, что она имела в виду.

Дафна смеялась без умолку. Извини за наглядность, Поттер, но я решила, что раз уж он захотел "поиграть" с ней, то должен получить такую возможность - только без меня. Осталось найти миссис Норрис и отправить ее сюда".

http://tl.rulate.ru/book/101841/3508560

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь