Готовый перевод Heir of Dracula / Наследник Дракулы: Глава 8

Булава остановилась в дюйме от головы Гарольда, и тролль выглядел немного растерянным. Затем он зарычал и снова поднял дубину. Гарольд был спокоен, как никогда.

"Стоп".

И снова дубина остановилась в дюйме от головы Гарольда. Тролль медленно убрал дубину, затем наклонил голову в сторону, вероятно, удивляясь, как это маленькое ничтожное существо смогло остановить его.

"Не помню, чтобы я давал тебе разрешение размахивать этой дубиной", - сказал Гарольд, и дубина с треском выпала из руки тролля. "Я также не помню, чтобы давал тебе разрешение дышать".

Глаза тролля внезапно расширились, он открыл рот в попытке зарычать, но из него не вырвалось ни звука. Он схватился за горло и начал шататься, широко размахивая длинными руками.

Медленно веки тролля закрылись, глаза закатились на затылок, и он покачнулся на месте, а затем упал на лицо с грохотом, от которого содрогнулась вся комната.

Первой заговорила Гермиона.

"Оно... мертво?"

"Большинству существ нужно дышать, чтобы жить, так что да", - просто ответил Гарольд, поправляя галстук. В этот раз он решил надеть галстук Слизерина, зеленый с серебром.

"Как ты это сделал?" спросила Гермиона, и Гарольд пожал плечами.

"Полагаю, оно было настолько запугано моим присутствием, что почувствовало необходимость выполнять мои приказы".

"Так вот как ты заставил нас встать на колени в ту первую ночь?"

"Именно так. Это все инстинкт", - просто сказал Гарольд.

Внезапное хлопанье и громкие шаги заставили всех троих поднять глаза. Мгновение спустя в комнату ворвалась МакГонагалл, за ней следовал Снейп, а Квиррелл замыкал шествие. Квиррелл взглянул на тролля, издал слабый скулеж и быстро сел на унитаз, схватившись за сердце.

Снейп склонился над троллем. МакГонагалл смотрела на троих студентов. Гарольд никогда не видел ее такой сердитой. Ее губы были совершенно белыми.

"О чем вы только думали?" - сказала она с холодной яростью в голосе. "Вам повезло, что вас не убили! Почему вы не в своем общежитии?"

"Потому что, мадам, мы были здесь, утешая Гермиону, которую грубо оскорбил Рональд Уизли", - просто ответил Гарольд. "Мы и понятия не имели, что в этом замке есть тролль, пока он не вошел в эту комнату".

"И как вы его убили?" спросил Снейп, поднимаясь со своего места на коленях возле головы тролля.

"Я сказал ему перестать дышать, и он перестал", - просто ответил Гарольд.

"Ты думаешь, мы поверим в это, Дракула?" МакГонагалл спросила, и Гарольд кивнул, а затем жестом указал на тролля.

"Вы видите рану, профессор?"

МакГонагалл посмотрела на тролля и не увидела нигде на его теле раны.

"Ну что ж, тогда, полагаю, мне придется заняться воспитанием этих двоих", - шелковисто произнес Снейп, жестом указывая на Гарольда и Драко. "Профессор МакГонагалл, вам следует отвести мисс Грейнджер обратно в башню Гриффиндора".

"Да..." сказала МакГонагалл, подозрительно глядя на Гарольда. "Да, конечно... Пойдемте, мисс Грейнджер".

Гермиона и МакГонагалл ушли.

"Идемте", - сказал Снейп двум Слизеринцам, и они вышли за Снейпом из ванной комнаты, направляясь в подземелья. "Я слышал о впечатляющем властном присутствии графа Влада Дракулы", - сказал он Гарольду, пока они шли. "Надеюсь, вы не использовали способности, которые вы применили к троллю, на своих сокурсниках?"

"Вовсе нет, профессор", - безупречно солгал Гарольд. Снейп бросил на него подозрительный взгляд, затем посмотрел на Драко, который покачал головой.

"Нет, сэр".

"Хорошо. А теперь, я полагаю, пятьдесят баллов должны быть присуждены тебе, Дракула, за столь искусное убийство тролля в полный рост. Отправляйтесь заканчивать пир в общем зале. Я должен сообщить об этом директору школы".

"Да, сэр", - ответили Гарольд и Драко, после чего ушли, расставшись со Снейпом.

"Пятьдесят баллов!" радостно сказал Драко, когда они добрались до подземелий. "Не думаю, что Снейп когда-либо начислял столько баллов!"

"Должно быть, он ко мне потеплел", - с ухмылкой сказал Гарольд, доставая из кармана еще одну конфету и снимая с нее обертку, а затем кладя ее в рот.


"Гарольд, нам действительно не стоит здесь находиться..." прошептала Гермиона. "Мы можем попасть в большие неприятности..."

"У тебя нет чувства приключений, Грейнджер", - сказал Драко, покачав головой, пока Гарольд стучал палочкой по двери, ведущей в коридор на третьем этаже. Дверь со щелчком открылась, и они втроем вошли внутрь.

"Я хотел бы узнать, что такого особенного в этом коридоре и что здесь может представлять угрозу для наших... жизней..." Гарольд замолчал, когда коридор осветился.

Они смотрели прямо в глаза чудовищной собаке, которая заполняла собой все пространство между потолком и полом. У нее было три головы. Три пары закатившихся безумных глаз, три носа, дергающихся и дрожащих в их сторону, и три оскаленные пасти, из желтоватых клыков которых скользкими канатами свисала слюна.

"Это Цербер", - сказал Гарольд, и все три головы зарычали. "Я всегда хотел себе такого".

Он поднял руку, сцепив глаза с Цербером, и тут же рычание прекратилось, а Драко и Гермиона, дрожа, придвинулись к нему ближе.

"Привет, - сказал Гарольд, медленно двигаясь к церберу, все еще держа руку и глядя прямо в глаза средней голове.

Собака наклонилась, и все три головы обнюхали руку, а затем зарычали, когда Гарольд продолжил смотреть ей в глаза.

"Гарольд, что ты делаешь?" зашипела Гермиона, в голосе которой звучал испуг.

"Посмотри, на чем она стоит", - сказал Гарольд, не отрывая взгляда от собаки, над которой он в данный момент устанавливал свое господство. Наконец собака заскулила, отступая назад, и Гарольд кивнул, опуская руку. Собака отступила еще дальше, и они увидели, что она стояла на люке. Гарольд подошел и открыл его, вглядываясь в темноту.

"Что ты видишь?" спросил Драко, когда они с Гермионой оторвали взгляд от собаки, чтобы заглянуть в люк.

"Все", - ответил Гарольд, его зрачки блестели, как у волка, когда он смотрел вниз, в тень. "Там внизу какое-то растение. Давайте исследуем его позже".

Трио закрыло люк и покинуло коридор, решив вернуться как-нибудь в другой раз.

На следующее утро Уизли, видимо, снова решил поиздеваться над Гермионой: когда Гарольд и Драко вышли из Большого зала после завтрака, они обнаружили Уизли в сопровождении Дина Томаса и Шеймуса Финнигана, которые набросились на Гермиону.

"Почему ты общаешься со Слизеринцами, Грейнджер?" - спросил Уизли. спросила Уизли, а Гермиона прищелкнула языком и одарила Уизли очень слизеринским взглядом, как будто Уизли был муравьем, на которого даже не стоило наступать.

"Может быть, потому что они относятся ко мне должным образом, Уизли?" - сказала она. "Ты когда-нибудь думал об этом?"

"Они злые, Грейнджер! Держись от них подальше, иначе...!"

"Или что еще, Уизли?" Драко внезапно затянулся, заставив Уизли подпрыгнуть и обернуться, чтобы посмотреть на них, и тут же вздрогнул, взглянув в глаза Гарольда. "Скажи мне, что ты собирался сделать с Гермионой?"

"Это не твое дело, Малфой!" Уизли оскалился, но Драко лишь скрестил руки, ухмыляясь.

"А вот Уизли, как правило, даже с помощью самых простых заклинаний производит разрушения", - сказал он, оскорбляя магические способности Уизли, которых, откровенно говоря, ему сильно не хватало.

"А может, он даже попытается ее поцеловать", - сказал Гарольд. "Я знаю, что умер бы от стыда, если бы позволил кому-то настолько отвратительному поцеловать себя. Такое лицо может любить только мать".

Уизли бросился на Гарольда, но его рука обхватила горло Уизли и повалила его на пол.

"Дракула!" - раздался голос Снейпа, когда мастер зелий выскочил из Большого зала и увидел, что Гарольд удерживает Уизли, а Финниган и Томас выхватили свои палочки. "Что здесь происходит?"

"Уизли напали на Гарольда, профессор", - сразу же сказала Гермиона, стремясь угодить преподавателю. Когда-нибудь Гарольду придется вытравить это из ее личности.

"Это правда?" Снейп спросил Драко, который кивнул.

"Он оскорбил меня!" Уизли зашипел, когда Гарольд поднялся на ноги и смахнул челку с глаз.

"Я не вижу никаких доказательств этого", - шелковисто произнес Снейп. "Пять баллов с Гриффиндора, Уизли, и будьте благодарны, что не больше. Драки запрещены. А теперь идите все вместе".

Гарольд и Драко подошли к Гермионе и ушли вместе с ней, бросая ликующие взгляды на Уизли и остальных.

"Ненавижу их..." пробормотала Гермиона. "Я ненавижу быть в Гриффиндоре. Они все ненавидят меня и за то, что я книжный червь, и за то, что я дружу с тобой. Сортировочная шляпа хотела отправить меня в Слизерин, но, видимо, выбрала Гриффиндор, потому что моя кровь не чиста..."

"Но то, чего тебе не хватает в магической крови, ты с лихвой компенсируешь магическими способностями", - сказал Драко. После инцидента с троллем он действительно потеплел к Гермионе, и Гарольд был рад этому, так как не хотел, чтобы два его самых близких друга ссорились.

http://tl.rulate.ru/book/101688/3499221

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь