Готовый перевод Tokkyuu Guild e Youkoso! / Добро пожаловать в Супергильдию!: Глава 1. Затерянная в скалистых горах. Часть 3

Пока я смотрела на братика сверкающими глазами, братишка взглянул на меня с жалостью и предложил, чтобы я попробовала повторить за ним. Что, у меня тоже так может получиться? На самом деле? Вне себя от волнения, я тем не менее решила попытаться сделать так, как он велел.

Представить воду. И тогда она появится на ладони, как у братишки...

Внезапно по груди разлилось тепло, и на ладошках у меня появился небольшой водяной шар.

— О, получилось!

«Папа! Я наколдовала воду!» — похвасталась я своему воображаемому отцу, по привычке. Я внутренне ликовала оттого, что у меня получилось; правда, братишка объяснил, что простая, бытовая магия доступна каждому, так что это не такое уж и большое дело. Но ведь я раньше никогда не сталкивалась с магией, поэтому была в восторге. Впрочем, братишка не очень удивился тому, что я незнакома с магией. Просто подумал, что я маленькая и поэтому ещё всего не знаю.

Взволнованная, я поднесла ладошки с шариком к лицу и окунула своё лицо в прохладную воду. Ммм, свежо! Жаль, конечно, что я не узнала об этом раньше... то есть, вчера, когда мучилась от жажды и тщетно бродила в поисках воды.

Затем я ещё немного погуляла... собирала цветы, и, когда вернулась, братишка уже закончил приготовление завтрака. Ах, этот парень поистине замечательный! Обязательно отблагодарю его как-нибудь от всей души! Не знаю правда, каким образом маленькая девочка, в которую я сейчас превратилась, может достойно отблагодарить такого человека, но я обязательно что-нибудь придумаю.

— Полагаю, пришло время поговорить... — начал разговор братишка после того, как мы закончили уплетать лёгкий завтрак с тостом, сыром и ветчиной. Да, я согласна поговорить. Я тоже хотела о многом расспросить братишку, но была занята — то слёзы проливала, то смотрела сладкие сны.

Прежде чем заводить серьёзный разговор, он подождал, пока я прекращу плакать, высплюсь, отдохну и наемся. Когда братишка ко мне обратился, я уже дремала после завтрака, лёжа на животике.

Итак, серьёзный разговор начинается. Я поднялась, села напротив братишки и, глядя ему в глаза, серьёзно кивнула. Ведь когда разговариваешь с человеком, нужно смотреть ему в глаза.

— Ну, давай сначала я расскажу о себе, — начал братишка. — Я член отдела разведки «Ортус», — в основном занимаюсь сбором информации. Сейчас я прибыл сюда с целью выполнения доверенного мне поручения.

«Ортус?» Это, должно быть, какая-то организация. И братишка занимается разведкой… да, я так сначала и подумала. Уже по внешности, можно подумать, что он кто-то вроде ниндзя или шпиона. Но название организации какое-то зловещее… Этот мир уже меня пугает. Но нельзя делать далекоидущие выводы на основе обрывочных сведений. Нужно собрать как можно больше информации насчёт этого Ортуса. Давайте-ка я задам братишке несколько вопросиков. Итак, приступим.

— Орту-сю — это что такое?

— Ммм, ты не знаешь… Наша компания достаточно известна. Может быть, ты про нас не слышала, потому что маленькая и не любопытная... Ладно. Ортус — это название гильдии. Считается, что в этой стране и соседних странах не найдётся никого, кто бы хоть раз про нас не слышал. Это самая выдающаяся гильдия, и я являюсь её членом.

Гильдия… как в историях про исекай. Он ещё сказал, что это выдающаяся гильдия? Гильдии подразделяются на ранги? Я встречала слово «гильдия» в ранобэ и манге, но при этом слове у меня в голове рождается образ биржи труда, где искателям приключений выдают заказы на работу. Ортус — это сборище искателей приключений?

Но, судя по его словам, эта «гильдия» в мире, видимо, не одна, и я вообще не понимаю, что собой представляют эти гильдии в этом мире. О нет, мои расспросы сразу зашли в тупик. Когда я растерянно умолкла, братишка моментально меня поддержал:

— Про гильдии тоже не знаешь? Не беспокойся — я постараюсь объяснить. Но я не очень хорош в том, чтобы что-то такое растолковывать… Ну ладно, просто представь, что это место работы. Мы, члены Ортус, выполняем поручения, с которыми к нам обращаются.

Хм-хм. Итак, мой братишка — один из сотрудников отдела разведки и обработки информации компании Ортус — так можно сказать. Да, я это усвоила. Пока что будем считать так. Я глубокомысленно кивнула.

— Ах да, кстати, я ещё не представился. Меня зовут Гилнандио.

— Гиль-нянь, ди, о… дя… — у меня вдруг начал заплетаться язык, и я выдала нечто нечленораздельное. Моя речь стала похожа на мяуканье котёнка.

— Пра-прасю, прошу прощения... — поспешила я извиниться.

— Не волнуйся.... Просто «Гил» будет достаточно.

— Да, хорошо, Гил.

Ненавижу этот язычок, который меня не слушается! Хорошо, что братишка Гилнандио такой добрый!

Ведь у него такое красивое имя! Я дала себе слово, что когда-нибудь научусь произносить имя Гилнандио чисто и без запинки.

— Тогда следующий вопрос. Твоё имя?

— Э-э-э...

После того как он рассказал о себе, теперь моя очередь. Рассказывать почти нечего, но, честно говоря, не уверена, есть ли смысл вообще рассказывать хоть что-то из того, что мне о себе известно.

И вот первый вопрос, и я не знаю, что отвечать. Меня зовут Хасэгава Тамаки, но я не знаю имя этого ребёнка, в которого я перевоплотилась. Могу ли я представиться как Тамаки?

— Не знаешь?..

— Э-э... Да.

Когда я растерялась, не зная, что ему ответить, Гилнандио сам подсказал мне ответ. И как теперь объяснять, что даже собственное имя не помню? Ведь маленькая девочка, которая умеет говорить, должна знать собственное имя, не так ли? Может быть, стоит воспользоваться такой заезженной темой, как утрата памяти? Но пока я размышляла об этом, от Гилнандио прозвучали неожиданные слова:

— Мэг, так?

— Э-э...

Гилнандио ошарашил меня, внезапно назвав имя «Мэг». В удивлении я широко открыла глаза и не находила слов.

Потом рука Гилнандио коснулась моего уха.

— О, извини. Вот, твоя серёжка. Тут написано «Мэг». Я думаю, что это твоё имя.

Я и не знала, что у меня были серьги. Я ощупала уши и убедилась, что серьги действительно там весят. Не могу сказать наверняка, какой они формы, но эти серьги больше похожи на каффы, которые крепятся на ухе без прокола.

Э? Я просто так коснулась своего ушка, но... Форма у моего ушка какая-то странная — не такая, какую я помню. На ощупь, ухо сверху, кажется, заострённое — не такое, каким должно быть обычное ухо.

Не... может... быть.

— Не переживай. Я буду защищать тебя, пока не появится достойный опекун. Не брошу тебя посреди пути. И в гильдии есть эльфы, такие же, как и ты.

Гилнандио сейчас сказал: «Эльфы, такие же, как и ты».

Как?! Я больше не человек?! Это шутка, да?! «Ой, больно!» — я слишком сильно сжала ушки руками. Это не сон! И это настоящие заострённые ушки, как у эльфа!

— Давай последний вопрос. Мэг, есть ли где-то опекун-взрослый, который о тебе заботится? — спросил Гилнандио сочувственно, его глаза блестели и отливали красным, он держал меня двумя руками за оба уха. Но наверное, сперва нужно хорошенько подумать, прежде чем отвечать.

— Вероятно... у меня нет опекуна.

Наверняка никакого опекуна нет, я полагаю? Ведь, когда я здесь очутилась, никого рядом не было. К тому же, даже если опекун где-то есть, я всё равно ничего про него не знаю.

Подумать только, я была на грани жизни и смерти. В буквальном смысле оказалась одна в чужом мире, без ориентации во времени и пространстве. Была в полнейшем неведении и умирала от тревоги. Даже если б я оказалась в этом мире взрослой, в собственном теле, моё положение всё равно было бы ужасным. Я надеялась, что кто-нибудь придёт на помощь, но всё равно внутренне готовилась к самому худшему.

На самом деле я хотела опереться на кого-то. Попросить кого-нибудь о помощи.

Глаза начали наполняться слезами. Взгляд размылся.

Когда большая рука ласково погладила меня по головке, я не смогла больше сдерживаться и разразилась рыданиями.

Гилнандио передал мне полотенце, чтобы я высморкалась и вытерла носик; дождавшись, пока я успокоюсь, он сказал:

— Так, пора идти.

— Идти... куда?

— В гильдию, конечно.

— Но... твоя работа?

— Работа завершена. Пора возвращаться домой, — он улыбнулся и снова ласково потрепал меня по головке. Как будто за короткое время братишка стал более улыбчивым, нежным и участливым человеком. Как приятно быть поглаженной по головке... Когда меня так поглаживали в последний раз? Не было у меня парня, который бы так делал. Со мной парни предпочитали оставаться просто друзьями, так что... да ладно.

— Мэг, думаю, я возьму тебя с собой в гильдию. Однако, если ты хочешь остаться здесь, тогда другой вопрос...

— Пожалуйста, возьмите меня с собой! Пожалуйста! — когда я так живо откликнулась на слова Гилнандио, он разжал ранее крепко сжатые губы и прыснул от смеха. Да братишка, кажется, подшучивает надо мной!

— Члены гильдии, в основном, надёжные люди. Ну, ненадёжных людей в гильдию не берут. Я планирую обсудить твою ситуацию с теми, кому могу доверять. Даже если по каким-то причинам тебя не примут в гильдию, я возьму тебя под свою опеку.

О, братишка замолвит за меня словечко, чтобы меня приняли в гильдию? Раз это самая выдающаяся гильдия — там, должно быть, жёсткий отбор... И, если что, он готов лично позаботиться обо мне. Не превращусь ли я в слишком избалованного ребёнка с таким опекуном?

— Ты, наверное, сейчас думаешь, что нельзя принимать так много благ от малознакомого человека, чтобы не оказаться перед ним в долгу?

— А, ну... да...

Братишка легонько стукнул меня указательным пальцем по лобику, как будто подтверждая свою догадку. Неужели мои мысли так легко прочитать? На всякий случай я закрыла лобик ладошками, чтобы братик больше меня не стукал своим пальцем.

— Слушай, ты всё-таки ребёнок. К примеру, ты уже умеешь готовить и научилась разным другим вещам, но ещё требуешь от себя слишком многого. Ты маленькая и, возможно, не такая уж и сильная, и магии ещё только начинаешь учиться. Но в твоём возрасте это нормально — постепенно набираться сил и опыта и лишь начинать делать первые шаги в искусстве магии, — братишка бесцеремонно говорил мне прямо в глаза прописные истины, и мои брови опустились. Да поняла я, поняла, ну хватит уже!

— Поэтому не требуй от себя слишком многого, научись полагаться больше на других, — с мольбой в голосе и смущённой улыбкой, Гилнандио протянул мне руку. От этих неожиданных слов я даже растерялась.

http://tl.rulate.ru/book/101687/3509695

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь