Готовый перевод Harry Potter: Strange Visitors From Another Century / Гарри Поттер: Странные гости из будущего: Глава 32

Гриффиндорец улыбнулся. "Думаю, более чем немного". К облегчению Гарри, он сменил тему. "А как насчет других твоих навыков дуэли? Надеюсь, Гарри не пришлось учить и их".

Гермиона нахмурилась. "Каким еще навыкам дуэли?" Рон выглядел не менее озадаченным.

Смысл оружия, висевшего на стенах, внезапно стал для Гарри предельно ясен.

"Подожди, ты имеешь в виду мечи и прочее?"

Гриффиндорец поднял бровь. "Мечи и прочее?"

"Ты серьезно?" воскликнул Рон. "Вы действительно сражаетесь на них?"

"Конечно, да. Учитывая, что большинство людей носят мечи, практичнее всего уметь защищаться от них". Рон наклонил голову в одну сторону. "Судя по вашей реакции, я полагаю, что это уже не так".

Гарри кивнул. "Никто не пользуется мечами уже много веков", - сказал он. "Я не думаю, что волшебники используют какое-либо другое оружие, кроме палочек".

Гриффиндор нахмурился. "Странно. Палочка и меч, используемые в тандеме, могут быть очень эффективными". Он покачал головой. "Неважно. Хотя, возможно, стоит научиться основам, пока вы здесь. Если тебе доведется участвовать в дуэли, ты должен будешь уметь защищаться от такого рода атак".

Глаза Рона загорелись. "Зло!"

Гарри яростно кивнул. "Да!"

Гермиона закатила глаза. "Мальчики."

Гриффиндорец улыбнулся ей. "Это полезные навыки", - сказал он. "Даже Ровена не стала бы с этим спорить".

"Я знаю, но я не собираюсь быть достаточно сильным, чтобы использовать одну из этих вещей".

"Я и не ожидал, что ты сможешь, но есть и другое оружие".

Она посмотрела на него. "Например?"

Гриффиндорец покачал головой. "Мы обсудим это в другой раз. Сейчас никто из вас не в состоянии приступить к тренировкам".

Он не ошибся. Они использовали магию почти весь день, и Основатели, конечно же, не были с ними спокойны. Конечности Гарри словно налились свинцом, и он снова почувствовал голод. Рядом с ним Рон прикрывал зевок одной рукой, а у Гермионы под глазами залегли темные тени. Гриффиндорец кивнул сам себе.

"Идем. Ты выглядишь так, будто тебе не помешает немного еды".

"Я бы точно не отказался", - согласился Гарри.

Гриффиндор рассмеялся. "А я и не думал. Еще рановато, но ты сегодня очень много колдовал".

"Можешь повторить это еще раз", - сказал Рон. "Я не чувствовал себя таким уставшим со времен СОВ по трансфигурации".

"И тебе не было бы так тяжело, если бы ты пересдал, когда я тебе говорила", - заметила Гермиона.

"Я пересматривала".

"Да, накануне вечером".

"Это все равно считается".

"А если мы оба сдадим, то в чем проблема?" - спросил Гарри.

Гермиона с досадой сложила руки. "Потому что ты можешь сделать это гораздо лучше".

"Согласен".

Трио вскочило. Увлекшись привычным спором, они почти забыли о присутствии Гриффиндора. Он изучал их, его обычно веселое выражение лица было серьезным.

"Сэр?"

Гриффиндорец вздохнул. "Не похоже, что вы извлекаете максимальную пользу из своего образования".

Гарри захотелось опуститься на пол. Он так привык к ворчанию Гермионы, что теперь оно не шло ему в голову, но это был Годрик Гриффиндор, и он был разочарован им. Уши Рона были такими яркими, какими он их никогда не видел, и он был благодарен Гермионе за то, что у нее хватило ума промолчать. Гриффиндор продолжил, его голос был суров.

"Вам предоставлена возможность, которой многие никогда не получат. Вы умны и находчивы, и вы можете стать поистине великими. Однако ты не станешь им, если не будешь работать над этим. Воспользуйтесь знаниями, которыми владеют ваши учителя, воспользуйтесь ресурсами, к которым у вас есть доступ, и вы сможете добиться гораздо большего. Неужели вы рассчитываете победить Волдеморта, если не будете учиться? Вы должны учиться всему, чему только можно".

Гарри уставился в пол. Оглядываясь назад, он вдруг почувствовал себя глупо. В школе Том Риддл был гением, но оценки Гарри никогда не были выше средних. Это был не тот способ победить его. Взгляд Гриффиндора смягчился, когда он увидел их хмурые лица.

"У вас еще есть время, - тихо сказал он. "Вам предоставлена уникальная возможность. Надеюсь, вы воспользуетесь ею по максимуму".

"Обязательно", - ответил Гарри. "Можете на это рассчитывать." Он взглянул на Гермиону и попытался улыбнуться. "Прости, Гермиона. Мы должны были больше слушать тебя".

"Намного больше", - согласился Рон. "Прости".

Она улыбнулась им. "Все в порядке. Сейчас мы узнаем гораздо больше, чем я узнала из книг".

Гриффиндорец улыбнулся им. "Вот именно. Сохраняйте такое отношение, и вы действительно далеко пойдете".

Гарри кивнул. "Мы будем стараться. Просто иногда..." Он прервался, но гриффиндорец понял.

"Часто есть гораздо более увлекательные занятия, чем учеба". Почувствовав их взгляды, он рассмеялся. "Когда-то я тоже был мальчишкой".

Гарри было трудно это представить, и он вскоре прекратил свои попытки. "Мы сделаем все, что в наших силах".

"Это все, о чем мы просим. Но не на голодный желудок", - добавил Рон, когда Гарри издал низкий рык.

Рон даже не пытался скрыть своего облегчения. "Звучит неплохо".

Гриффиндорец начал пробираться к двери. "Идем. Посмотрим, что мы сможем найти".

Гарри ничего не сказал, пока они шли обратно в Большой зал. Гермиона втянула Гриффиндор в оживленную дискуссию о теории чар, а Рон задавал различные вопросы об их использовании в бою, но Гарри не хотелось говорить. Обвинения в том, что он не работает так усердно, как мог бы, задевали за живое, тем более что это было правдой. Он вздохнул: квиддич и шахматы, какими бы забавными они ни были, не помогут ему выиграть войну. Он так погрузился в размышления, что не заметил, как впереди открылась дверь, и вышел прямо к выходящему человеку.

"Простите", - начал он, но тут же застыл, заглянув в пару темно-карих глаз. Владелец которых, однако, в данный момент пристально смотрел на него.

"Простите".

Гарри едва обратил внимание на ее ледяной тон. Темные волосы и глаза девушки резко контрастировали с ее бледной кожей, и он почувствовал, как его желудок сделал неловкое сальто, которое он привык ассоциировать с Чо. Она выглядела не намного старше его, но ее надменная манера поведения заставляла думать, что она гораздо взрослее.

"Ты не собираешься извиняться?"

Гарри понял, что его рот завис, и быстро закрыл его снова. "Простите, я отвлекся". Ее глаза сузились, и он с замиранием сердца понял, что этого будет недостаточно. К сожалению, в этот момент его сознание полностью отключилось.

"Хелена".

Девушка повернулась, ее хмурый взгляд слегка ослаб. "Добрый день, дядя".

Гриффиндорец двинулся к ним, Рон и Гермиона шли чуть позади него. Оба проявляли неприкрытое любопытство.

"Хелена, позволь представить тебе Гарри, Рона и Гермиону. Они будут жить у нас в обозримом будущем".

"Очень приятно познакомиться", - неуверенно ответила Гермиона.

Хелена не выглядела впечатленной. "Понятно".

"Они наши гости", - резко сказал Гриффиндор.

"Действительно". Ее властный взгляд окинул их. "Надеюсь, вам понравится у нас".

Гарри заметил, как Рон вздрогнул от ее тона, но Гриффиндор только вздохнул. "Хелена, я думаю, твоя мать искала тебя".

Глаза Хелены вспыхнули, но она наклонила голову в знак признательности. "Я сейчас же пойду к ней".

"Значит, мы еще увидимся", - сказал Гарри.

Хелена бросила на него короткий взгляд. "Полагаю, да". Она сделала реверанс в сторону Гриффиндора и понеслась по коридору. Гарри смотрел ей вслед, пока она не свернула за угол.

"Что с ней было?" потребовал Рон. Его лицо раскраснелось, а руки сжались в кулаки.

"Она была довольно резкой", - тихо ответила Гермиона.

Гриффиндорец потер глаза. "Пожалуйста, извините ее поведение. Ее отец был убит несколько лет назад, и она с трудом приспосабливается".

Глаза Гермионы сузились. "Хелена... Это была дочь профессора Когтеврана?"

"Да, это была она". Он посмотрел на них. "Скорее всего, она будет держаться особняком, но если вы с ней заговорите, будьте осторожны. Она определенно унаследовала мозги своей матери".

"И внешность", - не подумав, сказал Гарри, а затем покраснел, когда гриффиндорец взглянул на него. "Я имею в виду..."

"Я понимаю", - прервал его Гриффиндор. "Но учитывая ваше положение, некоторые взаимодействия нежелательны". Его тон был легким, но в глазах появился опасный блеск.

Гарри быстро кивнул. "Я ничего не сделаю".

"Хорошо". Он улыбнулся, когда они вошли в Большой зал. "Боюсь, я должен тебя покинуть, но домовые позаботятся о твоих нуждах".

"Спасибо", - сказал Гарри. Голод вернулся с новой силой, когда Хелена ушла.

"С удовольствием".

Как только Рон ушел, он повернулся к Гарри. "Ну что, Хелена?"

Гарри покраснел и направился к столу, а в ушах у него звенело от хихиканья Рона.

Гарри почти не замечал, что ест, кроме того, что это было горячее и сытное блюдо. К тому же его сильно клонило в сон, и к тому времени, как они закончили, все трое уже подавляли зевоту.

"Ты в порядке?"

Гарри подскочил, когда позади него раздался голос Слизерина. "Профессор". Он сделал вид, что встает, но Слизерин махнул ему рукой и усадил обратно.

"Не бери в голову".

Пуффендуй стояла рядом с ним и хмуро смотрела на них. "Вы выглядите измотанными".

"Мы не привыкли к такому количеству магии", - призналась Гермиона. "Это немного истощает".

Слизерин нахмурился. "Вы же каждый день занимаетесь магией в школе, не так ли?"

"Ну да, но не постоянно", - сказал Рон. "И половина урока - это теория и все такое".

"И дуэлей обычно не бывает", - добавил Гарри.

Пуффендуй кивнул. "Я вижу проблему". Она посмотрела на Слизерин. "Нам придется быть осторожными, пока их выносливость не повысится".

"Действительно".

Гарри не был уверен, что ему нравится, как это звучит, но, если подумать, повышение выносливости точно не повредит. Хотя это и не объясняло, почему они здесь.

"Что-то не так?" - спросил он.

Слизерин покачал головой. Я просто хотел сообщить тебе, что установил вокруг твоей комнаты Ловцов снов", - сказал он. "Больше у тебя не должно быть проблем".

Гарри потребовалось мгновение, чтобы ответить. "Спасибо".

Слизерин склонил голову в знак признательности и повернулся к Рону и Гермионе. "Я взял на себя смелость задать их и вам двоим. Если у кого-то из вас возникнут трудности, не стесняйтесь, дайте мне знать, и я укреплю их для вас".

Гарри мог только смотреть на него. Конечно, он обещал помочь, но он никогда не думал, что выполнит это обещание так быстро, не говоря уже о том, чтобы пойти на такие меры ради других".

"Спасибо", - повторил он. "Мы ценим это".

Слизерин улыбнулся ему. "Всегда пожалуйста". Он пересел на стул рядом с ним. "Ну, как вам дуэль?" Он усмехнулся, услышав хор стонов.

"Поначалу я чувствовал то же самое", - сказал Пуффендуй. "Но у тебя все получится".

"Профессор Гриффиндор учил вас?" - спросила Гермиона.

"Он учил всех нас, кроме Салазара".

"И меня он тоже многому научил", - заметил Слизерин. Он оглядел всех троих. "Усердно работайте, и вы удивитесь, как многому сможете научиться".

Гарри улыбнулся этой мысли. Дуэли с Гриффиндора, Окклюменция со Слизерина и все остальные навыки, которым они собирались научиться, должны были преподнести немало сюрпризов людям дома.


 

http://tl.rulate.ru/book/101636/3503601

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь