Готовый перевод Harry Potter: Strange Visitors From Another Century / Гарри Поттер: Странные гости из будущего: Глава 12.

Годрик испустил долгий вздох, когда дверь закрылась за тремя молодыми людьми.

"Ну, это совсем другое дело".

Ровена покачала головой. "Путешествие во времени... Я не думала, что это возможно".

Губы Годрика дрогнули в улыбке. "Я думал, для магии не существует границ".

"Прекрати". Она взглянула на Салазара. "Они никак не могли нас обмануть?"

Салазар поднял голову, на мгновение оторвавшись от своих мыслей. "Они говорили правду. Ни один ребенок не смог бы сфабриковать воспоминания, которые я видел". Не только по уровню мастерства, которое потребовалось бы, но и по содержанию... Ни один нормальный ребенок не смог бы сфабриковать такое. Он не смог подавить дрожь. Все трое прошли через слишком многое.

"Салазар?"

Салазар поднял голову и увидел, что Годрик изучает его. "Да?"

"Ты в порядке?"

Салазару пришлось бороться с желанием рассмеяться. "Я только что узнал, что все в будущем считают меня чудовищем. С чего бы мне быть не в порядке?" Годрик просто посмотрел на него и вздохнул. "Мои извинения".

Взгляд Годрика смягчился. "Не могу сказать, что виню тебя". Он отвел взгляд. "Я бы, наверное, отреагировал так же".

"Ты не обязан". Он откинулся на спинку кресла и вздохнул. "Что могло случиться?"

"За тысячу лет - почти все", - тихо сказала Ровена. "Мне так жаль, Салазар".

Салазар ничего не ответил. Да и что было говорить? Нога гневно запульсировала, и ему пришлось с трудом сдерживаться, чтобы не зашипеть от боли. Меньше всего ему хотелось, чтобы кто-то из них сказал Хельге, что он в затруднении. К счастью, мысли Годрика были заняты другими вещами.

"По крайней мере, Гарри и остальные тебе верят".

Салазар пожал плечами. "Так они говорят. Но они все равно мне не доверяют".

"Разве можно их винить? Их отправили в прошлое и заставили обсуждать свою жизнь с четырьмя совершенно незнакомыми людьми. Я бы больше беспокоился, если бы они доверяли нам".

"Согласен". Он покачал головой. "Похоже, у них и так хватает проблем".

Выражение лица Годрика потемнело. "Еще один Темный лорд... Я надеялся, что за тысячу лет мы научимся большему".

"Не задерживай дыхание", - пробормотал Салазар.

Ровена нахмурилась. "Нет ничего плохого в том, чтобы надеяться". Она вздохнула. "В любом случае, мы мало что можем с этим поделать".

Годрик автоматически попытался поднять ее настроение. "Возможно, но я полагаю, что произошло множество других изменений".

Ровена улыбнулась. "Я знаю. Представьте себе, какие новшества могли появиться". Салазар кивнул. Даже в своем нынешнем настроении он не мог отрицать, что мысль была интригующей.

Годрик лишь улыбнулся. "Почему бы нам не заняться их обучением, прежде чем удовлетворять собственное любопытство?" - предложил он. "Мы не можем позволить себе терять время". Его улыбка слегка померкла. "Предположим, мы сможем помочь им вернуться".

"Мы можем только попытаться", - сказала Ровена. "Я хочу просмотреть некоторые из моих книг; возможно, там есть теории, которые мы сможем адаптировать".

Салазар кивнул. "И если мы можем что-то сделать, просто дайте нам знать. Сомневаюсь, что они захотят проводить здесь больше времени, чем придется".

В этот момент дверь распахнулась, и Хельга вернулась. Салазар немедленно укрепил свои щиты. Хельга никогда не стала бы лезть не в свое дело, но ее чувства были настолько сильны, что часто она не могла не улавливать сильных эмоций, и он знал, что ранее вызвал ее беспокойство. Как ни странно, взгляд Хельги сразу же обратился к нему.

"Как ты себя чувствуешь?"

Салазар нахмурился. "Хорошо". Она посмотрела на него, и он вздохнул. "Немного болит голова". Легилименция была сложна и в лучшие времена, а интенсивность воспоминаний их гостей ничуть не облегчала задачу.

"Определите "легкая"", - сухо сказала Ровена.

Салазар нахмурился. "Не стоит беспокоиться".

"А что с твоей ногой?"

"Хельга, все в порядке". Это определение было слишком натянутым, но он был не в настроении больше суетиться. Годрик на мгновение задержал на нем взгляд, а затем повернулся к Хельге.

"Как поживают наши юные гости?"

Салазар благодарно улыбнулся ему, поскольку внимание Хельги тут же отвлеклось. "Примерно так же хорошо, как вы и ожидали; истощены, насторожены и гораздо больше нервничают из-за сложившейся ситуации, чем кто-либо из них готов признать". Она со вздохом села на свое место. "Не могу сказать, что я удивлена".

"Я был бы весьма обеспокоен, если бы это было не так", - согласился Годрик. Его лицо помрачнело. "Хотя, судя по всему, это не первый раз, когда они попадают в беду".

Салазар помрачнел. "Это было бы преуменьшением". От него не ускользнуло, что троица упомянула лишь о нескольких своих подвигах, и он не был настолько глуп, чтобы думать, что его друзья не обратят внимания на их сдержанность. Поэтому он совершенно не удивился тому, что Ровена изучает его.

"Похоже, в их истории было гораздо больше, чем они нам рассказали".

Салазар пожал плечами: он не мог обмануть их доверие, сказав то, что знал, а они все это знали. "Мы не можем винить их за это". Он вздохнул. "К тому же, если верить моим словам, если бы они рассказали нам всю историю, мы бы просидели здесь несколько дней".

"Неужели все было так плохо?" - тихо спросил Годрик.

Салазар сжал челюсти, когда воспоминания заполнили его разум. "Они пережили больше, чем многие в два раза старше их", - тихо сказал он. "А Гарри - и того больше. Воистину, ему повезло, что он остался жив". Он оглядел их. "Он не лгал, когда говорил, что Волдеморт будет продолжать попытки. Этот человек - чудовище, и ему все равно, сколько людей должно умереть, чтобы достичь своей цели".

Годрик кивнул. "Тогда еще более необходимо, чтобы они научились защищаться".

"Особенно если их наставники по Защите были настолько некомпетентны, как они говорят", - согласилась Ровена.

Годрик нахмурился. "Попытка убить наших учеников выходит за рамки некомпетентности".

"Действительно". Ее глаза сузились. "Хотя это только добавляет вопросов к руководству директора Дамблдора".

Салазар скрипнул зубами. Действия Дамблдора в ситуации с Гарри действительно оставляли желать лучшего. К сожалению, с этим ничего нельзя было поделать. "По крайней мере, у нас есть возможность исправить ситуацию", - пробормотал он.

Годрик кивнул. "У нас будет на это время". Он с сожалением улыбнулся. "Хотя, похоже, этот отпуск будет не таким расслабляющим, как ожидалось".

Салазар поднял бровь. "Учитывая, что в прошлый раз, когда мы отдыхали, ты заскучал уже через два дня, возможно, это не так уж и плохо".

"Ты был так же плох".

"Может быть, но я не пытался развеять скуку, отправившись на охоту на драконов".

Годрик нахмурился. "Я бы справился".

"Правда? Так же, как и в первый раз?"

"Почему ты всегда об этом вспоминаешь?"

"Потому что это всегда доказывает мою правоту".

Хельга прервала препирательства с легкостью, свойственной долгой практике. "Ну, по крайней мере, мы можем быть уверены, что в этот раз никто из вас не будет скучать".

Ровена кивнула. "Согласна". Ее губы дрогнули в улыбке. "Думаю, следующие несколько недель будут очень интересными".

http://tl.rulate.ru/book/101636/3499942

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь