Готовый перевод A Union of Dragons / Гарри Поттер: Союз драконов: Глава 5

Дени в страхе уставилась на мужчину, но в конце концов обрела голос. "Вы из Вестероса?"

"Был, до изгнания. Я сир Джорах Мормонт, ваша светлость", - сказал он. Его взгляд переместился на Гарри. "А это...?"

"Гарри Поттер, мальчик, с которым я подружилась во время своих странствий", - сказала Дени. "Несмотря на свое положение, он был моим единственным другом в эти трудные годы. И он очень заботится обо мне".

Сир Джорах оценивающе посмотрел на Гарри. "А его глаза?" - спросил он.

"Побочный эффект от занятий магией. Как вы узнали, он маг с большим мастерством", - сказала Дени.

"Заклинание, которое может лишить человека оружия", - размышлял сир Джорах. "Полезно". Он посмотрел на Гарри с трепетом и некоторым уважением.

"Это ваш дом?" спросил Гарри.

"Теперь это он", - сказал сир Джорах. "Магистры Пентоса платят дань дотракийцам, чтобы предотвратить набеги на город и окружающие его Плоскогорья. Однако новоявленный магистр оказался скупердяем и отказался платить дань. Эта ферма, хоть и небольшая, была одной из тех, на которые напали, чтобы попытаться убедить его сделать это. Я езжу с дотракийцами и выступаю в роли связного между ними и Пентосом, когда мы оказываемся поблизости. Дотракийцы подарили мне этот дом. Его содержат слуги магистра Мопатиса, которых регулярно посылают для ухода за ним. Я остаюсь здесь, когда мне нужно в Пентосе".

"Значит, вы получили этот дом из-за каких-то убийц на лошадях?" спросил Гарри опасным тоном.

Прежде чем сир Джорах успел ответить, а Дени - упрекнуть Гарри, из ниоткуда появилось голубое пламя, собравшееся вокруг них. "Что это за колдовство?!" прорычал сир Джорах.

"Кроме того, что это колдовство, я ничего не знаю!" Гарри язвительно ответил, и вскоре пламя, казалось, набрало силу... и поглотило их троих.

Первое, что заметила Дени, когда лазурный свет померк, - каменный пол под ее ногами, более теплый, чем в фермерском доме. Второе, что она заметила, - шум множества голосов, говоривших тихо, слишком много, чтобы поместиться в фермерском доме. Когда глаза прояснились от голубого света охватившего их пламени, она поняла, что вместо фермерского дома находится в каком-то зале внутри замка. Сотни подростков в мантиях сидели за четырьмя столами. Свечи висели в воздухе без всякой видимой опоры, а на потолке было изображено ночное небо. Гарри с ужасом осознал, что не знает ни одной звезды, ни одного созвездия.

"Гарри?" - раздался голос старика позади них. Повернув голову, Дэни увидела древнего человека с бородой, длинной настолько, что ее можно было заправить в пояс, и одетым в довольно броское сочетание цветов. Он стоял рядом с древним кубком на постаменте. "Гарри... ты жив!" - воскликнул он с явным облегчением.

Гарри болезненно улыбнулся в ответ, а затем повернулся к Дени. "Дэни... Мормонт... добро пожаловать в Хогвартс..."

http://tl.rulate.ru/book/101624/3497042

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь