Готовый перевод Forging Destiny / Гарри Поттер: Формирование судьбы: Глава 50

Через несколько минут Гермиона вышла из кабинета, сияя, а за ней следовала профессор МакГонагалл. Они спустились в большой зал, где МакГонагалл прошла к столу для персонала, а Гарри и Гермиона сели за гриффиндорский стол рядом с Роном и Невиллом, которые оставили для них два места. Сортировка только что закончилась, и Гарри позволил своим глазам блуждать по новым гриффиндорцам первого года обучения. Четыре мальчика и пять девочек. Что ж, возможно, со временем он познакомится с ними поближе.

Дамблдор встал, чтобы произнести приветственную речь. Гарри изо всех сил старался не скорчить гримасу. Ему очень хотелось выпороть этого человека за все, что он с ним сделал. Но он знал, что еще не готов. Несмотря на то, что он был совершенно безумным помешанным на контроле, он все еще оставался очень сильным волшебником. И, несмотря на все, что сделал Дамблдор, сначала ему нужно было избавиться от Волдеморта. К сожалению, Дамблдор был единственным волшебником, которого Волди когда-либо боялся. Он был символом того, что темный психопат не должен быть слишком самодовольным, и это было необходимым злом, пока он не был готов.

"Добро пожаловать в новый год в Хогвартсе. Думаю, будет лучше закончить с объявлениями, прежде чем мы насытимся фантастическим пиром, который нас ожидает. Как вы видели, в Хогвартсе сейчас находятся некоторые дементоры Азкабана в качестве защиты от сбежавшего массового убийцы Сириуса Блэка".

"Массовый убийца". подумал Гарри.

"Дементоры не созданы для оказания милосердия, поэтому я прошу всех вас не усугублять положение дементоров. Они опасные существа, и с ними нельзя шутить. Поэтому не давайте им повода причинять вам вред. Что касается воздействия дементоров на людей, то мадам Помфри, наш школьный целитель, приготовила плитки шоколада для каждого стола в доме. Убедитесь, что все вы съели по кусочку, потому что он нейтрализует действие дементоров. После обыска Хогвартс-экспресса это пойдет вам на пользу.

"Запретный лес запрещен для всех учеников. Это предупреждение в первую очередь для первокурсников, но некоторым старшекурсникам тоже стоит помнить об этом". Он устремил взгляд на гриффиндорский стол, где Гарри было не до того.

Гермиона поняла, что Гарри ведет себя немного странно. Что-то случилось летом, и это не просто инцидент с тетей, которую он случайно взорвал. Произошло нечто большее, и она обязательно выяснит, что беспокоит Гарри.

"Я также хочу поприветствовать новое пополнение в нашем штате. Профессор Ремус Люпин займет должность преподавателя Защиты от темных искусств..." Раздались вежливые аплодисменты, которые были намного громче со стороны тех, кто ехал с ним в одном купе в поезде: "...а поскольку профессор Кеттлберн ушел на пенсию в конце прошлого года, я рад представить Рубеуса Хагрида в качестве нового преподавателя по уходу за магическими существами".

Аплодисменты Хагриду были намного громче, чем Люпину, особенно за гриффиндорским столом. После того как аплодисменты стихли, Дамблдор продолжил.

"Мистер Филч попросил меня напомнить всем вам, что магия в коридорах запрещена и что список всех запрещенных магических предметов в школе можно посмотреть у дверей его кабинета. Теперь, когда с серьезной частью покончено, начнем праздник".

Гарри хорошо выспался на своей кровати с четырьмя столбиками в башне Гриффиндора и теперь ждал в общей комнате, пока Рон и Гермиона спустятся завтракать. Они пришли всего через несколько минут и направились в большой зал. Многие другие ученики уже были там и завтракали. Они встретили близнецов, которые оживленно обсуждали новую шалость или что-то в этом роде.

"Доброе утро!" поприветствовали они младших.

"Доброе утро". ответили они.

Гарри положил руки на свою тарелку и ненадолго закрыл глаза. Вскоре появился его завтрак.

"Гарри, что это было?" спросил Рон.

"Ну, у меня были симптомы недоедания после того, как я побывал у Дурслей, и лекарь, которого дядя для меня нашел, дал мне план, как должна быть построена моя диета. Дядя Орион написал мадам Помфри, чтобы она проследила, чтобы я соблюдал диету, как положено. Она передала план домовым эльфам на кухне, и теперь все, что мне нужно делать, - это положить руку на тарелку, вложить в руку немного магии, и эльфы поймут, что это я, и будут присылать то, что я должен есть по утрам. Это не так уж плохо. Я полюбил есть по утрам свежие фрукты и молоко. И у меня нет ограничений на таких пирах, как вчерашний, где я могу есть и пить все, что захочу".

Как и говорил Гарри, на столе стояла миска со свежими фруктами, хлопьями, молоком, немного меда, чтобы подсластить хлопья, несколько ломтиков темного хлеба, сыр и бекон. Завершало все это вареное яйцо.

"Ух ты, как здорово, Гарри". сказал Фред.

В кои-то веки близнецы не пытались кого-то раздражать. Они слишком хорошо знали, как обращались с Гарри в доме его магловских родственников. Ведь именно они спасли его оттуда прошлым летом. Они оба знали, как много для Гарри значил взрослый, который действительно заботился о нем.

Гарри принялся за еду, не забывая при этом об обучении этикету, которому его обучил Сириус, а Рон и Гермиона последовали за ним со своими завтраками. Пока они ели, профессор МакГонагалл обошла стол и раздала ученикам расписания. Гарри, Рон и Гермиона получили новые планы для третьих курсов.

"Отлично, сегодня у нас начнутся новые предметы", - радостно объявила Гермиона.

Они посмотрели на расписание, и Рон сразу же заметил проблему для Гермионы, когда взглянул на ее расписание.

"Гермиона, они действительно испортили твое расписание. У тебя по десять предметов на весь день. На это просто не хватает времени. Смотри, у тебя даже есть несколько предметов в одно и то же время. В девять часов - дивинация, в девять - маггловедение, а в девять - арифмантия. Я знаю, что ты хороша, но ты не можешь быть в трех местах одновременно". воскликнул Рон.

"Не говори глупостей, Рон, конечно, я не могу быть в трех местах одновременно. Но я все уладила с профессором МакГонагалл. Пожалуйста, передайте мармелад". сказала она.

"Но..." начал Рон.

"Рон, что тебя интересует, если мое расписание немного заполнено? Я же сказал тебе, что все уладил с профессором МакГонагалл".

В этот момент в большой зал вошел Хагрид. Он был одет в свою длинную молескиновую шинель.

"Все в порядке? Вы на моем первом уроке! Сразу после обеда. Я с пяти утра на ногах, все готовлю... надеюсь, все в порядке... я учитель... честный..." Он широко улыбнулся и направился к столу для персонала.

"Интересно, что он готовит?" сказал Рон с ноткой беспокойства в голосе.

Большой зал опустел, и ученики направились на свои уроки.

"Нам пора идти, Гермиона. Дивинация находится на вершине северной башни, и идти туда очень далеко. Или ты сначала пойдешь на один из других предметов?" спросил Рон.

"Я пойду с тобой, ты прав, нам пора идти. До встречи, Гарри". сказала Гермиона и пошла за Роном.

Гарри встал, чтобы взять учебники на утро. Ему было интересно, как Гермиона распорядится своим расписанием, ведь она не могла рассчитывать на то, что сможет делать уроки, не имея возможности посещать некоторые из них, потому что они пересекались.

Гарри посмотрел на свое расписание.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/101449/3490931

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь