Готовый перевод Harry Potter: The New Dark Lord Shelby / Harry Potter Новый Темный Лорд Шелби: Глава 2: Письмо из Хогвартса.

Глава 2: Письмо из Хогвартса.

.

Увидев слова на конверте, Артель удивился, а потом, кажется, что-то вспомнил и перевернул конверт. На конверте была красная восковая печать, а над ней - щит, похожий на герб.

В четырех углах щита были изображены лев, орел, змея и барсук.

─ Гарри Поттер, ─ облегченно вздохнул Артель, внезапно все поняв.

Сила, которую он не мог контролировать, похоже, была связана со взрывными всплесками магической мощи молодого волшебника. Всякий раз, когда его эмоции сильно колебались, он непроизвольно вызывал взрыв своей магической силы.

─ Так это и есть мир Гарри Поттера! ─ В эмоциях Артеля смешались беспокойство, волнение и легкое разочарование.

Он всегда считал, что обладает уникальным преимуществом, «Золотым пальцем», и планировал использовать эту силу, используя влияние семьи Шелби, чтобы стать доминирующей фигурой в европейском регионе.

Однако, похоже, он был слишком оптимистичен. Он был всего лишь молодым волшебником, и его магические таланты могли быть не слишком высоки. В конце концов, он уже некоторое время пытался, но не добился особых успехов в понимании и контроле магии. Волан-де-Морт, напротив, демонстрировал точный контроль над своими магическими способностями еще во время пребывания в приюте.

Неужели он всё-таки не обладал тем преимуществом, о котором думал?

─ Значит, в 1991 году я учился в одном классе с Гарри Поттером, ─ понял Артель, взглянув на сову на столе, прилетевшую из Хогвартса.

Хотя он не знал точного местоположения Хогвартса, ему было известно, что он находится недалеко от Бирмингема. Артель потянулся к пакету с закусками в ящике стола и достал толстое копченое вяленое мясо. Хотя совы были плотоядными, у него не было под рукой крыс или сырого мяса, поэтому он не был уверен, что сова станет это есть.

Открыв пакет с закусками, Артель достал пару кусочков вяленой говядины и предложил их сове. Существо наклонило голову и издало булькающие звуки, после чего приняло вяленое мясо и съело его.

Понаблюдав за тем, как сова ест, Артель обратил внимание на пергаментный конверт.

«Школа чародейства и волшебства Хогвартс

Директор: Альбус Дамблдор

(Орден Мерлина I степени, Великий маг, Главный чародей, Верховный Магистр, Международная Конфедерация Волшебников)

Уважаемый мистер Шелби,

Мы рады сообщить вам, что вы были приняты на обучение в Школу чародейства и волшебства Хогвартс. К письму прилагается список необходимых книг и оборудования.

Начало семестра запланировано на 1 сентября, и мы будем ждать вашу сову с подтверждением до 31 июля.

Заместитель директора школы.

Минерва МакГонагалл».

Артель аккуратно положил письмо на стол. Насмотревшись фильмов о Гарри Поттере в своей прошлой жизни, он был уверен, что это не розыгрыш и не злонамеренная ловушка. В конце концов, без книг о Гарри Поттере никто не смог бы сфабриковать письмо из Хогвартса с именами Дамблдора и профессора МакГонагалл.

В этот момент сова доела свое вяленое мясо и все еще сидела в комнате. Артель решила написать ответное письмо. Он достал лист бумаги и написал свои мысли:

«Уважаемая профессор МакГонагалл.

Спасибо за ваше письмо. Произошли необъяснимые события, и у меня есть много вопросов. Я надеюсь обсудить их при личной встрече. Я приготовлю к вашему визиту изысканные десерты и послеобеденный чай.

Искренне,

Артель Шелби».

Свернув письмо и вложив его в пергаментный конверт, Артель передал его сове. Зажав письмо в когтях, сова взлетела и вылетела из комнаты.

Закрыв окно, выключив свет и вернувшись в свою постель, Артель с волнением погрузился в свои мысли. Он не мог не гадать, в какой дом Хогвартса его распределят.

Учитывая его происхождение из Шелби и собственные амбиции, Слизерин казался ему наиболее подходящим выбором. Он размышлял, примет ли этот дом кого-то вроде него, хотя он не был чистокровным или даже полукровкой.

Лежа в постели, Артель постепенно погрузился в сон, и его сновидения были наполнены видениями волшебного мира, Гарри Поттера, Волдеморта и даже Гермионы и Луны. Возможно, на последнее повлияла его любовь к этим персонажам из прошлой жизни.

На следующее утро его горничная София постучала в дверь, сообщив, что пора завтракать. Когда он встал, то заметил, что письмо о зачислении по-прежнему лежит на его подушке, и почувствовал уверенность в том, что все это не было сном.

***

http://tl.rulate.ru/book/101370/3908333

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь