Готовый перевод Sasaki and Peeps / Сасаки и Пипс: Глава 2. <Вербовка, часть первая>

Война между Королевством Герц и Империей Оген на время утихла. Проведя некоторое время в ином мире, я вернулся в современную Японию с помощью магии Пипса. Как обычно, мы оказались в моей недорогой квартире-студии.

Сразу после перехода между мирами я почувствовал, будто что-то не в порядке. Изначально я планировал провести в параллельном мире время, соответствующее одному-двум дням здесь, и насколько мне было известно, так и получилось. Но когда я сразу же проверил время на ноутбуке, я увидел, что на работу мне нужно идти уже на следующий день.

Всегда существовала вероятность того, что наши расчеты были неверны, но время прошло более чем в два раза быстрее, чем мы предполагали.

— Пипс, что ты думаешь по этому поводу?

— Хмм…

Мы вдвоем уставились на часы в углу экрана, ломая голову.

Я дважды проверил часовой пояс, удостоверился, что есть подключение к серверу NTP, и попробовал еще несколько вещей, но отображаемое время оставалось неизменным.

Я охвачен тем же чувством, что испытываю, когда не срабатывает будильник, и я, не вставая с кровати, уже осознаю, что опоздал на работу. И в такие дни всегда, как назло, первым делом идёт важное совещание. Но, похоже, на этот раз я не опаздываю. У меня остаётся один день в запасе. Ни начальник отдела, ни другие сотрудники ведомства не звонили мне.

— Кажется, временное искажение между мирами переменчиво.

— Может, мы должны радоваться, что заметили это сейчас, а не позже?

— Да. Если возможно, я хочу посмотреть, есть ли какая-то закономерность.

— Согласен.

— Интересно, что может влиять на это...

С этого момента я должен буду тщательно собирать данные при переходе между мирами. Разница в один или два дня приемлема. Но если речь идет о месяцах или, что еще хуже, о годах, это станет проблемой. Если время начнет изменяться в геологическом масштабе, окружающая среда может так сильно измениться, что я мог бы умереть в тот момент, когда предприму попытку вернуться в родной мир.

Было бы совсем не смешно, если бы я вернулся и обнаружил, что Земля находится на грани коллапса.

— Нам следует сделать это нашим приоритетом.

— Я думаю, нам нужно устройство для отслеживания временных искажений.

Поток времени между двумя мирами, вероятно, не был фиксированным — как дни становятся длиннее или короче летом или зимой. Учитывая, как невероятно сложно было измерять время по движению звезд, даже приблизительное определение закономерности, вероятно, потребует огромных усилий. Мы не сможем проводить измерения самостоятельно каждый раз.

— Вы собираетесь приобрести один из этих ноутбуков?

— Я куплю небольшой с хорошим временем работы батареи.

— Если вы найдете такой, противоударный, будет высший класс.

— Да, ты абсолютно прав.

— Ноутбук — замечательный инструмент. Жду не дождусь, когда купите.

То, как он говорил, подпрыгивая, было очень забавно. Это точь-в-точь как поведение воробья, так что мое сердце сжималось от умиления.

Хотя он очаровательный, он также удивительно умный. Он понял полезность компьютеров и интернета после всего нескольких недель изучения этих предметов. Если он будет продолжать приспосабливаться к современной жизни с такой скоростью, может быть, он вскоре даже начнет программировать. В этом смысле он немного пугает.

— У меня завтра работа, поэтому я могу пойти за ноутом прямо сейчас, если хочешь.

— Да. Пожалуйста, будь осторожен.

— Спасибо, Пипс.

— Я хотел бы лучший из тех, что потянет твой кошелёк.

— Понял.

— И я слышал, что те, у которых много «памяти», наиболее удобны в использовании.

— Не волнуйся. Я обязательно куплю такой с большим объёмом памяти.

— И, кажется, лучше, когда, эм, чирик-чирик, процессор быстрее, и...

— Все будет в порядке, Пипс. Я куплю быстрый и удобный.

— ...Спасибо.

Он выглядел так, будто хотел пойти со мной, чтобы проконтролировать процесс покупки. К сожалению, я не мог взять его с собой. Извини, Пипс.

Определив планы на день, я отправился в район Акихабара за покупкой девайса для использования в другом мире. Я не хотел заморачиваться с переходом между мирами каждый раз, когда разряжается батарея, поэтому решил ещё купить мощный пауэр банк и заодно — солнечную батарею.

Пока что я собирался поставить ноут в том шикарном отеле и использовать в качестве нашей «рабочей лошадки».

***

На следующий день после возвращения в современную Японию этот новый государственный служащий вернулся на работу после долгого отдыха.

Что касается ноутбука, который я купил накануне в центре электроники города, Пипс и я планировали перенести его в другой мир сегодня вечером. Настройка всего программного обеспечения заняла большую часть предыдущего вечера, поэтому мы еще не успели перетащить его в иной мир.

Как помнится, в последний раз я устанавливал MATLAB на компьютер еще в университете. Я добавил еще множество других программ, поэтому уверен, что Пипсу это понравится.

Там, в другом мире, у них нет интернета, поэтому установки пришлось проводить в моей квартире. Даже великий Лорд Звёздный Мудрец сказал, что создать точку доступа к интернету между мирами выходит за рамки его возможностей.

Короче говоря, я отправился в офис — и сразу затем начальник отдела Акуцу вызвал меня и мисс Хошизаки в конференц-зал.

Комната довольно тесная, с одним столом, вокруг которого стоят шесть стульев. Шеф сидит с одной стороны, а мисс Хошизаки и я — с другой, словно на каком-то трехстороннем интервью. На столе перед ним стоит ноутбук, экран которого транслируется на настенный дисплей. На большом экране несколько фотографий, которые, кажется, сделаны тайно.

На фотографиях изображен молодой человек подросткового возраста.

Рядом с фотографиями — текст с различной информацией о молодом человеке. Оказывается, это старшеклассник, живущий в префектуре Сайтама, и рядом с ним происходит множество сверхъестественных явлений, предположительно вызванных псионическими способностями.

В ходе расследования подтвердилось, что он действительно является псиоником. В то же время он, кажется, мало связан с другими псиониками. Бюро пометило его как одиночку и приступило к процессу его задержания.

— Значит, он может создавать огонь? Звучит довольно опасно, — коротко прокомментировал я.

— Согласно нашей информации, его мощность примерно равна миниатюрному огнемету, — просто ответил начальник. — Я бы сказал, что это хороший противник для нашей повелительницы воды, мисс Хошизаки. Если она создаст щит из воды, которую вы предоставите, это должно легко ограничить его возможности.

— Да, похоже, я как раз подхожу для этой работы, — ответила мисс Хошизаки, как будто для неё это был привычный разговор.

— Тогда отправляйтесь и вербуйте его.

Она всегда казалась готовой к бою. Будучи ее партнером — практически закрепленным за ней как «источник воды» — я имел определенные сомнения. Не лучше ли подождать, пока не будет должным образом оценён риск этой миссии? Если у этого парня огневая мощь огнемета, он должен быть чрезвычайно опасным.

— Вы говорите, будто это очень простая работа, не так ли, начальник?

— У вас есть вопросы, Сасаки?

Начальник отдела Акуцу ранее упоминал, что мы будем вербовать новых псиоников. Похоже, наша первая миссия связана с этим пироманом на дисплее. Что касается силового соответствия, у меня нет возражений против его выбора мисс Хошизаки. Но все же я чувствовал беспокойство.

— Я просто думал, может, стоит провести более тщательное расследование сначала.

— Согласно нашему расследованию, он не очень высокого ранга среди псиоников.

— Может и так, но помните, мисс Хошизаки — молодая женщина. Что, если она получит ожоги на лице? А еще давно хотел спросить — существуют ли псионические способности, способные исцелять раны?

Согласно дисплею, псионический ранг мальчика был E — такой же, как у меня. По-видимому, одного умения создавать пламя недостаточно, чтобы быть могущественным псиоником. Если это так, то почему та маленькая девочка в кимоно, с которой мы столкнулись на прошлой неделе, была классифицирована как А? У нее впечатляющие физические способности, но я не думал, что её стоило так уж сильно опасаться. Лично я считал «ураганного чувака» куда как более угрожающим.

— Да, есть псионики, способные исцелять физические раны. Однако они крайне востребованы. По рангу большинство обладателей практических способностей — как минимум B. И я ценю вашу заботу о мисс Хошизаки, но если она останется в штабе, вам придется идти одному.

— Вы правы, начальник — сила нас, сотрудников бюро, в нашем командном духе, — сказала мисс Хошизаки, и я почувствовал её взгляд на себе. — Вы всегда кажетесь таким серьезным, Сасаки, но иногда бываете довольно беспечным, правда?

Ей не терпится начать действовать. Но взгляд девушки задержался на ее смущенном младшем коллеге всего на мгновение, прежде чем она снова обратила его на дисплей и принялась перечитывать информацию. Вероятно, она уверена, что сможет одолеть этого парня, даже в схватке один на один.

У нее такая сильная воля для старшеклассницы. И ее костюм и макияж придавали ей как минимум на 30 процентов больше достоинства.

— В крайнем случае, я могу решить это с помощью пистолета. Это не будет слишком сложно, — добавила она.

— Что? Подождите, вы имеете в виду, э-э... — воскликнул я.

— Я оставляю решения на Хошизаки. Я хочу, чтобы вы поддержали ее при любом раскладе, Сасаки, — указал шеф.

— ...Понял.

— Тогда поехали, Сасаки! — получив одобрение начальника, мисс Хошизаки резко вскочила со своего места, как будто участвовала в гонке. Следуя ее примеру, я тоже поспешил покинуть конференц-зал.

***

После выхода из бюро мы сели в черный седан и отправились на место. По словам водителя, дорога займет около полутора часов.

Кроме человека за рулем, в машине — только мисс Хошизаки и я. Мы оба — на заднем сиденье. Учитывая, что я на двадцать лет её старше, мне сложно придумать тему для разговора. Естественно на ум приходили псионики и их способности.

И вот, раз представилась возможность, я решил завалить её вопросами, которые меня интересовали.

— Мисс Хошизаки, могу я вас спросить о предыдущем случае? — начал я.

— Что? — ответила она.

— Вы помните девушку в кимоно?

— Да, что с ней?

— Я слышал, она довольно известна в сообществе псиоников...

— Ах, верно. Мы так и не рассказали вам о ней, не так ли?

Она, казалось, поняла, что я пытаюсь спросить, и начала быстро и доходчиво объяснять. Оказывается, маленькая девочка обладала чрезвычайно мощной псионической способностью для боев один на один. И несмотря на свой юный вид, ее настоящий возраст исчислялся трехзначным числом.

Ее сверхспособность — это поглощение энергии. Она могла забирать что-то вроде жизненной силы у любых противников, которых касалась, и превращать ее в свою собственную. Ее поразительно юный вид и сверхчеловеческие физические способности — результат поглощения чужой энергии.

Тем не менее, она находилась почти внизу ранга A, очень близко к B. В таком случае, как же дьявольски сильны те, кто находятся в середине ранга A или даже выше? Было страшно даже думать об этом.

К тому же лидер группы, к которой принадлежали девушка в кимоно и парень-ураган, был настоящим, подлинным псиоником ранга A. Однако бюро не располагало подробной информации о его способностях, и они оставались вопросом догадок.

— И много же разных типов псиоников, не так ли?

— Это настоящее чудо, что мы смогли выжить, когда она бросилась нас преследовать.

— Понимаю.

Так вот почему она тогда ухмылялась, подумал я, вспоминая, как маленькая девочка стояла в высокомерной позе, скрестив руки на груди.

— Но в ситуациях «группа против группы» все меняется. В той ситуации, например, телекинетический псионик, сопровождавший ее, был гораздо более опасен для нас. Вот почему она подождала, пока не улягутся волнения, и появилась только после того, как наши ряды поредели. Понятно?

— Действительно, она долго ждала в засаде.

— Её слабое место — что она должна прямо коснуться человека, войти в прямой контакт со своим противником.

— Разве у вас не такое же ограничение, мисс Хошизаки?

— Я манипулирую водой, так что в действительности это не такая уж и проблема.

— Предполагаю, что да.

— Причина, по которой она считается псиоником ранга A, на самом деле заключается в том, сколько она прожила, сколько знаний и опыта у нее, а также в ее умственной стойкости, а не в ее сверхспособности. Я думаю, что лучшая роль для нее — это быть секретным агентом или убийцей.

— Не могу сказать, что мне это нравится...

— На самом деле, она часто проходит как подозреваемая по разным делам с таким подчерком.

— ……

Теперь, после слов мисс Хошизаки, я четко понял, что принял тогда решение, наилучшее из возможных. Идеальная тактика для борьбы с маленькой девочкой — сбить ее, прежде чем она успеет подойти слишком близко. Моя магия молнии оказалась идеальной контрмерой. Вероятно, она тоже это поняла и решила отступить.

— Не понимаю, почему они так легко ушли, — задумчиво заметила мисс Хошизаки.

— Может быть, они хотели лишь нанести урон нашим боевым силам?

— Тогда зачем оставлять меня в живых?

— Не удивлюсь, если у них была какая-то причина сохранить бюро — какие-то скрытые мотивы. Или, возможно, они хотели, чтобы мы выступили в роли посланников, передав предостережение остальным.

— ...Да.

Мне не хотелось больше разговаривать о том, что произошло в боулинге. Я боялся случайно что-то сболтнуть. Мисс Хошизаки не очень эмоциональная девушка, и когда она смотрит на меня вблизи, кажется, что ей известны мои самые сокровенные мысли, и тогда появляется желание рассказать ей все. В сочетании с густым макияжем, который она использует для скрытия своего настоящего возраста, эта её проницательность кажется мне особенно жуткой.

И поэтому я направил разговор в другом направлении:

— Кстати, сегодня будний день. Как насчет школы?

— Бюро связано со школой, так что взять выходной не проблема. Мой план — остаться на работе после выпуска, и начальник говорит, что я смогу окончить школу, если буду ходить на учебу в дни, когда мне не нужно работать.

— Понимаю.

— Он также говорит, что они могут устроить меня в университет, если я захочу в него поступить.

Договориться с кем надо о поступлении в вуз? С поддержкой правительства это, вероятно, несложная задача. Возможно, бюро, в котором мы работаем, обладает даже большей властью, чем я предполагал. Эта мысль заставила меня почувствовать холодок.

— Я немного удивлен, сколько они готовы предложить, — сказал я.

— Не делай они этого, им не удалось бы привлечь псиоников. Речь идет не только о нерегулярных группах псиоников. В Японии и за рубежом трудоустройство псиоников — это чистый рынок, так что если бы бюро не проявляло интереса, всех их бы переманили другие страны.

— Правда?

— Это происходит даже в нашем бюро. Каждый год несколько человек переводятся за границу.

— …Я не знал об этом.

Даже на обычном, не псионическом рынке труда, и особенно в сфере «человеческих ресурсов», Япония отстает от остального мира. Вероятно, мы постоянно находимся в оборонительной позиции, пытаясь удержать у себя псиоников, подумал я.

Тут есть о чём подумать. Например, возможно — даже вероятно — что преступная группа, с которой мы столкнулись, поддерживается государством, враждебным к Японии. Если это так, то их отказ можно рассматривать в другом свете. Мы можем считать их преступниками, но для другой страны они, скорее всего, являются законной организацией.

И разве каждый не предпочел бы работать там, где условия и льготы лучше?

— Становимся алчными, да? — заметил я.

— Нет, нет. Совсем не так.

— В отличие от других областей, Япония очень заботится о своих псиониках. Начальник и старожилы в бюро многое делают для нас; с нами обращаются так же хорошо, как и в других странах, по крайней мере. Вот почему я так позитивно отношусь к своей работе.

— Понимаю.

Хорошо, что я не сделал ничего необдуманного.

***

После того, как мы провели время, обсуждая псиоников и их способности, мы прибыли к месту назначения. Найдя общую тему, мне удалось избежать неловких моментов с этой натуральной старшеклассницей — это, по крайней мере, повод для радости. Перед тем, как сесть в машину, я действительно беспокоился о том, чем займусь в пути.

— Это заняло больше времени, чем я думала, — сказала мисс Хошизаки.

— Такова дорога, — ответил водитель.

Согласно предоставленным нам материалам, мы находились где-то в Ируме, в префектуре Сайтама. Едва выйдя из машины, мы услышали рев самолета, пролетающего над нами. Вероятно, он взлетел с базы ВВС Японии, расположенной здесь. Когда я поднял глаза к ярко-голубому небу, чтобы на него посмотреть: самолет был гораздо больше, чем я ожидал.

Это мой первый визит в этот район, поэтому я шокирован тем, как низко здесь летят самолёты.

— Что-то не так? — спросила мисс Хошизаки.

— Нет, просто удивлен, как низко пролетел самолет.

— Понятно... — кивнула мисс Хошизаки, также взглянув вверх.

Было чуть раньше полудня, и солнце стояло высоко в небе, на котором — нет ни облачка. Впечатление превосходное. Здесь меньше высоких зданий, чем в центре Токио, так что можно по-настоящему ощутить огромность неба. Если бы не работа, я бы счёл пребывание здесь замечательным отдыхом.

— Пойдем, — подтолкнула меня мисс Хошизаки.

— Ведите.

На мою старшую коллегу самолёт не произвёл ни малейшего впечатления. Увидев, что она уже отошла далеко вперед, я последовал за ней.

Мы направлялись в старшую школу, расположенную прямо перед нами, через улицу. Бюро уведомило о нашем прибытии, и когда мы зашли на территорию школы, нам навстречу быстро вышел мужчина, представившийся заместителем директора. Наш предлог заключался в том, что мы направлены центральным правительством для наблюдения за образовательной ситуацией в пригороде.

Из-за этого отношение мужчины было чрезвычайно уважительным.

— Искренне благодарю вас за то, что приехали сюда, — сказал он. — Мы, в этой школе, прилагаем много усилий, чтобы обеспечить автономию учащихся и имеем уникальную традицию академической свободы. Создание расслабленной обстановки для наших студентов позволяет им…

Заместители директоров старших школ более или менее равны начальникам отделов в крупных компаниях. В меньших, предположу, они были бы даже выше, как руководители департаментов. Видеть, как один из них так почтительно кланяется нам… Звание в Кабинете Министров действительно что-то значит.

Я знаю, что неприлично так думать, но, черт возьми, как приятно встречать к себе такое отношение. Я всегда мечтал, чтобы хоть раз в жизни со мной кто-нибудь так льстиво поговорил. Слава государственной власти.

На моём фоне — мне почти сорок — мисс Хошизаки выглядит очень молодо. При взгляде на нашу парочку у случайного человека должно создаваться впечатление, что вот — мужчина, упорно поднимающийся по карьерной лестнице благодаря своему кропотливому труду, и вот — его молодая коллега-ас, опередившая его. Это, вероятно, сделало нашу легенду еще более убедительной. Ее решение снять форму и заменить ее на костюм оказалось верным. И к тому же, мисс Хошизаки начинала как детектив (по крайней мере, номинально), так что ей костюм очень к лицу.

— ...и поэтому мы прилагаем усилия и к внеклассной деятельности. В том здании находятся клубные комнаты, не только для спорта, но и для гуманитарных наук. Наша цель — достичь хороших результатов на соревнованиях и турнирах, поэтому мы поощряем всех наших студентов принимать участие в...

С заместителем директора в качестве гида мы осматривали школу. Уроки в самом разгаре, поэтому коридоры тихие и пустынные. Иногда доносятся голоса учеников со спортивных площадок, что переносит меня на двадцать лет назад. Я до сих пор ясно помню те дни.

Как, интересно, мисс Хошизаки чувствует себя, придя в такое место? Она ведь все еще учится в старшей школе.

— ...и в прошлом году наш школьный оркестр выиграл турнир в префектуре. А еще у нас есть драматический клуб и компьютерный клуб. Они создают работы, используя передовые компьютеры, и смогли занять гран-при на одном из наших местных соревнований...

Но, боже мой, как много говорил этот заместитель директора. Он, наверное, мог продолжать до захода солнца. Я уже наизусть выучил план школы, по которой мы ходили, так что хотелось уже поскорее приступить к нашему расследованию и найти псионика.

Я бросил взгляд на мисс Хошизаки, на что она ответила мне маленьким кивком. Получив разрешение от старшего коллеги, я перебил речь заместителя директора:

— Спасибо за подробное объяснение. Мы на самом деле планировали немного погулять по школе самостоятельно — с вашего разрешения, конечно. Если мы останемся с вами, студенты и даже преподаватели могут нервничать.

— Э-э? О, да, конечно. Пожалуйста, осмотритесь здесь как вам будет удобно...

Видимо, благодаря нашему государственному статусу, он согласился без возражений. Пора воспользоваться его предложением и сделать то, что нам нужно.

— Если вам что-то понадобится, — продолжил он, — что угодно, пожалуйста, обращайтесь ко мне. Я буду в учительской, так что если вы зайдете, я немедленно буду к вашим услугам. Если меня не будет на месте, просто позовите одного из сотрудников. Я объяснил им ситуацию.

— Спасибо за вашу любезность.

— Пожалуйста, без проблем. Теперь, с вашего позволения, — сказал он, уважительно кланяясь, и затем исчез в коридоре.

Проводив его глазами, мы наконец-то смогли в спокойной обстановке обсудить ход расследования. Сначала я согласовал план с мисс Хошизаки — мы оба хотели завершить эту работу и вернуться в офис до заката.

— Как нам поступить? — спросил я.

— Давайте еще немного осмотрим школу.

— Что-то привлекло ваше внимание?

— Просто готовлюсь — на случай, если начнется драка.

— Понял.

Она удивительно инициативная. Я уверен, что она сразу бросится на мальчика, как только его увидит, и силой притащит его на допрос. Особенно учитывая, что он как ниже её по рангу, так и в невыгодном элементальном положении.

— ...А почему вы на меня так смотрите? — спросила она подозрительно.

— Без особой причины. Просто думаю, что вы надежный коллега.

— Сасаки, вы издеваетесь надо мной?

— Конечно нет.

После этого короткого обмена репликами мы отправились гулять по школе.

Чуть позже мы услышали голоса учеников. Мы уже покинули школьное здание и осматривали территорию вокруг. После звонка, сигнализирующего о конце уроков, вокруг нас стали появляться студенты в большом числе — чтобы нас не заметили, мы обошли здание сзади.

— Что это за фигня? Почему у тебя всего пять тысяч иен? — грубо сказал один из них.

— И-извините... — тихо ответил другой.

В задней части здания размещались несколько специализированных классов, таких как лаборатории и комнаты домашнего хозяйства. И вот там мы увидели нескольких студентов, окруживших другого ученика. Сюда проникает мало солнечного света, и вокруг безлюдно — идеальное место для тех, кто замышляет что-то недоброе. К счастью, они, казалось, не заметили нас.

— Извиняешься? Ты полностью испортил наши планы.

— Н-но у меня нет больше денег на карманные расходы...

— Тогда вытащи их из кошелька своего отца!

Сцена предельно ясна. Очевидно, мы наткнулись на классическую картину издевательств в школе.

Тем, кто подвергался издевательствам, был застенчивый парень в очках. Вокруг него толпились типичные образины — с крашеными в коричневый цвет волосами, неряшливо одетые в школьную форму.

Эти «плохие парни» и несколько девушек им под стать, вероятно, занимали высокое положение в школьной иерархии. Парень, который казался наиболее склонным к гадостям, угрожал парню в очках. Остальные смотрели на это с усмешками на лицах. У парня в очках, по-видимому, не нашлось союзников.

Но будь это всего лишь издевательства, мы бы не обратили на них внимания. Проблемы студентов — это проблемы школы, а проблемы школы — это проблемы учителей. Посторонним лучше держаться в стороне, и к тому же, если мы сунемся не в свои дела, то из-за нас у начальника отдела могут возникнуть проблемы.

Однако на этот раз мы не могли просто пройти мимо, потому что студент, подвергающийся издевательствам, был нашей целью — псиоником ранга E, обладающим способностью создавать пламя.

— Сасаки, давай подойдём к ним.

— Нет, давай пока подождем, — возразил я.

Когда мы выглянули из-за угла школьного здания, моя коллега с горячей кровью попыталась броситься на обидчиков, задеравших парня. Я схватил ее за плечо и посоветовал не делать этого. Когда я это сделал, она повернулась ко мне со слегка испуганным выражением лица.

— Почему? — спросила она.

— Согласно отчету начальника, случаев спонтанного возгорания в школе не наблюдалось. Единственные подтвержденные случаи использования псионической силы целью происходили возле его дома — и всегда втайне.

— И?

— Судя по тому, что он носит в кошельке маленькую сумму, таким наездам, скорее всего, он подвергается уже долгое время. Это началось ни сегодня и ни вчера.

Пять тысяч иен перешли из рук парня в очках в руки лидера группы хулиганов. Лидер жадно схватил купюры и запихнул в карман своих штанов. Хотя жаловался что мало, но он всё равно охотно принял сколько нашлось.

— Поскольку за это время в школе не происходило никаких случаев проявления его силы, — продолжил я, — это означает, что парень терпит издевательства уже долгое время. А раз так, я не рекомендую сейчас вмешиваться.

— ...Поняла.

— Я предлагаю связаться с целью, когда он будет один.

— Хорошо. Будем действовать по вашему плану, Сасаки.

— Спасибо.

Тем не менее, я крайне обеспокоен тем, что придется делать, если эти ребята начнут мутузить его потехи ради на наших глазах. И всегда существует вероятность, что именно в этот день, в этот момент, он проявит свою псионическую силу в школе. Но как только хулиганы получили то, за чем пришли, они быстро покинули задний двор школы.

— На самом деле, — заметила мисс Хошизаки, — у меня есть свой план.

— Какой?

— Я хочу, чтобы вы доверили контакт с целью и все переговоры мне.

— Вы уверены?

— Полагаю, переговоры не будут сложными. На самом деле, лучше, если к нему подойдет кто-то его возраста, без взрослого, — тогда он будет более открыт и готов общаться.

— Да, я согласен.

— Как только мы закончим наблюдать за ним, я отправлюсь в отель, который забронировало бюро. После этого я свяжусь с целью. Между тем, Сасаки, я хочу, чтобы вы доложили начальнику об издевательствах. Этого не было в разведданных, которые нам дали.

— Так и сделаю.

Группа хулиганов ушла в противоположном от нас направлении, так что нам не требовалось менять место дислокации, и мы продолжали наблюдать за объектом ещё ккакой-то время. Только парень в очках остался: глядит себе под ноги, кулаки сжаты.

Сцена тяжёлая для восприятия.

Вот почему я хотел избежать любых ситуаций, которые могли бы унизить его гордость или самооценку. Никто: ни молодой, ни старый, ни мужчина, ни женщина, — не хотел бы, чтобы кто-то видел его в таком жалком состоянии.

Особенно если этот некто в будущем мог бы стать коллегой по работе.

***

После того, как мы убедились, что парень в очках вернулся в свой класс, мы отошли от школы и направились прямиком в отель, выбранный бюро. Он забронирован на случай, если наша работа не закончится в течение дня, или для использования в качестве оперативной базы.

Естественно, там забронировано два номера, по одному на каждого из нас. Мисс Хошизаки сказала, что будет готовиться здесь к вербовке парня в очках, и чтобы я связался с ней по телефону, если что-то произойдет. С этим мы начали наши отдельные операции.

Мне не потребовалось много времени, чтобы написать отчет, поэтому вскоре у меня появилось свободное время. Мисс Хошизаки сказала, что я могу делать все, что захочу, пока свободен, до тех пор, пока она не позвонит мне. Какая внимательная старшая коллега! Она даже сказала, цитирую: «Вы можете пойти в пачинко, бордель, куда угодно» — фраза, которая дала мне понять, что у нее, вероятно, были сложности дома. Я понял, как она видит мужчин средних лет.

Так или иначе, у меня много свободного времени.

— ...И что теперь? — пробормотал я, сидя на кровати в номере отеля, не зная, чем заняться. Будь здесь Пипс, у нас было бы много вариантов: мы могли бы поговорить, я мог бы помочь ему принять ванну, или даже мы бы совершили быстрый визит в другой мир. Но я не мог взять его с собой на работу. Поездка на официальную командировку с клеткой для птиц выглядела бы подозрительно по любым стандартам.

— ……

Не зная чем себя занять, я некоторое время просто бездельничал.

Из-за отсутствия работы в середине дня, пока мои коллеги занимались своими делами, я чувствовал себя паршиво. Особенно когда мой партнер — молодая женщина. Тем не менее, мне не хотелось делать то, что сказала мисс Хошизаки, и идти развлекаться.

Поразмышляв некоторое время, я в конце концов решил купить Пипсу сувенир. Так я не чувствовал бы себя виноватым за то, что бездельничал. Мои отношения с Пипсом глубоко влияли на мою работу в бюро. Поддержание хороших отношений с ним — важная часть моей высокой производительности.

С этим набором оправданий «в кармане», я отправился в путь. Я зашел в супермаркет недалеко от нашего отеля. В пригородных районах магазины намного больше, чем в центре города, и мне было интересно посетить один из них. Пройдя через огромную парковку и войдя внутрь, я побродил по магазину — он был живым и полным людей — и обнаружил, что даже когда ходишь по магазину один, это всё равно очень весело.

Один кочан капусты за девяносто восемь иен. Очень дешево.

Помидор за шестьдесят девять иен. Это прям поразительно дешево.

Пучок зеленого лука за сто иен. Хочу купить себе немного.

После того, как я рассмотрел товары в овощном отделе у входа, я поднялся на второй этаж.

Там продавались товары для дома, хозтовары и игрушки. Один ряд заполнен постельными принадлежностями, в другом блестят новые кухонные принадлежности — просматривать ряды товаров бесконечно увлекательно. Я представлял себе, как переехал бы в новый дом — и какой была бы моя жизнь там.

Переезд из моей нынешней квартиры-студии с совмещённой кухней — и избавление от бедного образа жизни, которое за этим последует — казался далекой сказкой раньше. Но теперь, когда я получил звание государственного служащего, даже это казалось достижимым. Я даже мог бы взять довольно крупный кредит.

Учитывая мою изумительную жизнь в другом мире, возможно, нет смысла пытаться улучшить мою ситуацию здесь. Мои доходы от торговли меж мирами астрономические. Однако без возможности перевести ценности из другого мира в иены, эффективность затрат на попытки улучшить мою жизнь здесь ничтожная.

Тем не менее, будучи японцем, я все равно хотел бы обзавестись своим собственным домом на родине. Хочу быть королем своего собственного замка. Я бы жил в большом отдельно стоящем доме с супер-дружелюбным золотистым ретривером. Вот моя мечта.

— ……

Побродив по второму этажу некоторое время, я наткнулся на зал с аркадными автоматами. Так как школьный день закончился, там уже роились дети. Большинство из них младше школьного или среднего школьного возраста. Среди них несколько женщин — вероятно, домохозяек — и несколько пожилых людей, скорее всего, пенсионеров, которые сидят у некоторых игровых автоматов.

Идеальное место, чтобы скоротать времечко. «Как давно я не был в аркаде?» — подумал я, заходя внутрь. У меня дома нет видеоигр, так что прошло уже довольно много времени с тех пор, как я последний раз имел дело с игровой культурой. Я остановился у самой новой версии автомата, новые версии которого продолжали выходить еще с тех пор, как я был ребенком. Сев, я стал искать свой кошелек.

И в этот момент краем зрения заметил знакомую фигуру.

— О…

Это псионик-огнеметчик — тот самый, которого мисс Хошизаки и я видели в школе сегодня днем. Его стрижка под кастрюлю и очки с черной оправой еще свежи в моей памяти. И учитывая, что он в школьной форме, сомнений почти нет, что это он и есть.

Рядом с ним девушка-студентка в форме другой школы. Ее прическа выделялась — две косички, свисающие сзади. У нее тоже очки, большие и круглые, что придаёт ей скромный вид. Сумка висела у нее на руке — они, должно быть, возвращались домой из школы вместе.

— ……

Это девушка парня в очках? Они на свидании в аркаде супермаркета?

Их облик кажется воплощением юности; это зрелище причинило средневозрастному мужчине некоторый психический урон. Естественно, я отвел взгляд — или почти сделал это, но передумал. Я не мог позволить себе отводить взгляд от него.

Подавив желание покинуть аркаду, я сосредоточился на действиях цели. Мисс Хошизаки сказала доверить работу ей, но где она и что делает? Наблюдает ли она за ними издалека, как и я сейчас?

Да, это вполне возможно.

В тот момент я решил, что тоже буду следить за целью. В зависимости от того, как сложится ситуация, я даже смогу помочь своей коллеге.

***

После того, как они поиграли в несколько игр на аркадном автомате, они поднялись на фуд-корт на верхнем этаже. Теперь они сидели за столом, наслаждаясь вкусно выглядящими крепами.

— ……

Наблюдая за ними издалека, я угостил себя парфе.

Со огромным количеством клубники и шоколада, оно должно быть вкусным и сладким, но по какой-то причине я едва чувствовал его вкус. Жаль, что Пипс сейчас не со мной, я чувствую себя одиноко. Чуть было не купил два угощения по привычки.

— ...Это...наверное, потому что... это...

— ...Из-за этого? ...Правда?

— Да... Наверное нет... Может быть...

Я наблюдал за ними, но на расстоянии, так что я не мог услышать большую часть того, что они говорили. Рядом много других посетителей, поэтому тут довольно шумно. Белый шум заглушает разговор, из-за чего их речь невозможно разобрать. В зале аркадных автоматов также мне не удавалось их подслушать.

Лицо мальчика, однако, украшала улыбка, которая не исчезала. И, казалось, он не притворялся. Это очень честное, прямолинейное выражение чувств. Так что мне казалось, что он наслаждался общением.

Но реакции его спутницы беспокоили меня.

В отличие от бесконечной улыбки мальчика, у нее несколько строгое выражение. Казалось, она не недовольна происходящим, но я мог различить немного напряжения в ее выражении. Она нервничает из-за свидания с ним?

— ……

После всех этих размышлений я начал чувствовать себя немного жалким. Неважно, что слежка — часть моей работы, это всё равно печально. Старик, подсматривающий за двумя детьми на свидании? Не лучшая ситуация.

И они не собирались ждать меня. Закончив свои крепы, они встали со своих мест и ушли, хотя старик, подглядывающий за ними, еще не закончил свой парфе! Прощай, клубника, которую я приберегал на последок.

С почти панической спешкой я поставил наполовину съеденный парфе в зону сдачи подносов. Затем я последовал за девушкой и мальчиком.

Они направлялись к главному выходу из магазина на первом этаже. Похоже, они планировали продолжить свидание в другом месте.

Я хотел купить Пипсу подарок в продовольственном отделе, но в итоге покупку пришлось отложить до лучших времён. С неохотой я последовал за ребятами.

Все же... Сейчас я, наверное, выгляжу как подозрительный незнакомец.

Только полицейский значок во внутреннем кармане немного примеряет меня с тем, что я должен делать.

Я вспомнил карту района от бюро, которую мы рассматривали в машине по дороге на место, затем соотнес ее с тем, куда они направлялись. Я почти уверен, что здесь рядом должно быть несколько парков. Они, вероятно, направлялись на скамейку в парке — классическое место для свиданий студентов с ограниченным бюджетом.

Если окажется, что они идут в отель, я, наверное, начну плакать. Молясь о том, чтобы они отправились куда угодно, кроме как туда, я продолжал следить за целью.

Через некоторое время к ним направились несколько ребят в той же школьной форме, что и у мальчика.

Это та же группа хулиганов, что издевалась над парнем сегодня в школе. Вся шайка гурьбой шагала по улице. Увидев знакомого мальчика у себя на пути, они стали громко галдеть.

Я понял, что парень в очках снова попадет в беду.

Хулиганы сразу подошли к нему и окружили, так что не сложно догадаться, что последует дальше, судя по усмешкам на их лицах.

Как мне не пожалеть этого парня?

— Эй, стой-ка. Что это тут у тебя? Девушка, что ли? — лидер хулиганов, тот самый, который забрал пять тысяч иен у этого парня в школе, выглядел крайне взволнованным, когда обращался к мальчику в очках. Его взгляд перемещался между объектом его наезда и девушкой с косичками, стоящей рядом с ним.

— На самом деле, она довольно милая, ага? Немного скромная, но все же.

— ……

Он знал, о чем говорил. Да, девушка в очках простенькая, но тем не менее милая. Ее макияж естественный; его едва заметно, но то, что есть, действительно подчёркивает ее черты лица. Тем не менее, благодаря простой прическе и скромным очкам, она на первый взгляд не выделялась среди толпы.

Это полная противоположность мисс Хошизаки, которая всегда наносила много основы. У нее всегда и длинные накладные ресницы, и ее подводка для глаз довольно заметна.

— Ты не хочешь пойти с нами, девочка? Мы с этим парнем в одном классе, знаешь. Мы собирались пойти петь караоке — гарантирую, это будет незабываемо. Кстати, из какой ты школы? Не помню, чтобы видел такую форму здесь. Но она реально милая.

Внимание лидера хулиганов перешло от мальчика в очках к девушке-старшекласснице с косичками. Остальные из группы сделали то же самое.

— Видишь, у нас тоже есть девчонки, так что тебе будет комфортно. Как насчет этого?

Рука лидера потянулась к девушке с косичками.

Прямо перед тем, как его пальцы коснулись плеча девушки, мальчик в очках поднял голос и закричал.

— Н-не надо этого делать!

Я ясно слышал его слова, прячась за углом здания.

— Что? О чем ты кричишь? Ты меня напугал.

— Она сказала мне, что ей это не нравится, поэтому я просто…

Сильно дрожа, мальчик в очках пытался проявить решительность.

На самом деле он повёл себя довольно круто.

Наблюдая за их разговором из тени, я должен был признать, что объективно чувствую себя довольно жалким. Я буквально просто подглядываю и ничего не делаю, не так ли? Я могу придумать тысячу оправданий, например, что это моя работа, но все равно больно.

Мне захотелось связаться с полицией, сообщить об издевательствах и просто уйти.

— У нас есть место, куда мы всегда ходим. Хочешь присоединиться?

Лидер хулиганов игнорировал мальчика в очках и взял девушку за руку.

Через мгновение другая рука девушки двинулась.

Прозвучал звонкий хлопок.

— Ай...

— Я бы предпочла, чтобы вы не касались меня без разрешения.

Ладонь девушки-старшеклассницы соединилась с лицом лидера хулиганов.

Все остальные смотрели на нее в шоке. Похоже, они не думали, что она прибегнет к насилию. Тем не менее, это удивление было лишь временным — лидер действовал, не раздумывая.

— За что это, баба?!

Он, очевидно, имел склонность к домашнему насилию. Он поднял правую руку, готовясь ударить девушку.

Существует большая физическая разница между мальчиками и девочками. К тому же, его кулак направлен ей прямо в лицо. Если она получит удар, не закрывшись, то не отделается легкими травмами. Он выбьет ей зуб или даже сломает нос.

Это плохо. Даже шпиону в среднем возрасте, скрывающемуся в тени, стало сложно продолжать наблюдение.

Но мальчик так и не нанёс удар.

— Остановись… прекрати! — закричал мальчик в очках.

В тот момент сработал мой псионический сигнал тревоги.

Перед мальчиком появился огненный шар.

Скорее всего, он пытался защитить девушку. Еще одна сцена, где он выглядит круто, подумал я. Даже после того, как они украли у него деньги и уничтожили его гордость, он не сопротивлялся — но теперь, чтобы защитить кого-то, он использовал свою силу. Классно!

Тем не менее, это создавало проблемы для тех субъектов из определенной организации, которая разрабатывала меры противодействия сверхъестественным явлениям.

Я едва удержался от крика.

Лидер хулиганов отдернул кулак в панике и затем отступил в сторону.

На самом деле я неправильно описал, что произошло. Огненный шар пролетел снизу вверх, мимо торса лидера. Похоже, что мальчик в очках не планировал попасть огнем в него. Даже если бы тот продолжал стоять неподвижно, ярко пылающий огненный шар не обжег бы никого.

Однако, будучи сотрудником бюро, я, к сожалению, обязан сделать что-то большее, чем просто стоять и смотреть. Моя самая важная задача — сохранять в тайне эти псионические способности от общественности. Если я сделаю вид, что ничего не видел, начальник будет в бешенстве.

Но я не уверен, что именно надо делать. Возможности мелькали в моем уме с ошеломляющей скоростью.

Мои переживания, однако, были лишь началом катастрофы, которая последовала.

Огненный шар, выпущенный мальчиком, просвистел мимо лидера хулиганов и взмыл в воздух. Он набирал высоту. В мгновение ока он поднялся на десятки метров — затем на сотни, пока не стал ни более чем мерцающей точкой в небе. Как замечательно было бы, исчезни он в конце концов из виду, потерянный где-то в вышине.

Но, к сожалению, он попал в проходящий в небе самолет.

Громкий взрыв раздался, взбудораживая окружающее пространство — звук огненного шара, срывающего крыло самолета.

— Не может быть...

Чей это был крик, я никогда не узнаю.

Грузовой самолет, только что взлетевший с базы ССО в Ируме, был сбит огненным шаром мальчика в очках. Все зрители с удивлением смотрели на огромную машину, быстро падающую на землю, выбрасывая дым в воздух при падении.

И если он продолжит падать по своему текущему курсу, у меня ужасное предчувствие, что он упадет прямо там, где стояли мальчик в очках и все остальные. Я тоже в зоне удара, всего в десятке метров от места, выглядываю из-за угла дома. Осколки полетели бы прямо на меня!

Эта сцена падающего на землю самолета с горящими топливными камерами в точности как то, что я видел много раз по телевизору. Теперь я точно знал, каково это — быть в эпицентре.

Бегство — вот правильный выбор в этой ситуации.

Скажу, что меня здесь никогда не было.

Если настаивать на этом, все разрешится. Весь инцидент можно свалить на псионика, вышедшего из-под контроля.

Но я, сотрудник бюро, видел происходящее. Почему я не смог предотвратить трагедию? Была ли ошибка в расследовании? Возникнет множество неприятных вопросов — и, скорее всего, мне придется на них отвечать.

Я не мог позволить этому случиться. Это огромная ошибка может стоить мне моего положения. Ведь, говоря конкретно, самолет, подобный тому, который стремительно падал сейчас, стоил миллиарды иен.

Махни я рукой на жизни мальчика в очках и его одноклассников, я бы мог избежать такой ошибки. Я мог бы спокойно пойти назад в фуд-корт в супермаркете, заказать еще один парфе вместо того, который я не доел, и в прекрасном настроении вернуться в отель.

С гибелью цели моя работа бы закончилась. Псионические способности так и не были бы раскрыты общественности. Возможно, эту катастрофу списали бы на технический сбой или что-то в этом роде. По крайней мере, именно это сделало бы бюро. Мне просто пришлось бы составить свой отчет так, как хотят вышестоящие.

Вот заманчивый сценарий. Будь здесь начальник Акуцу, он, вероятно, приказал бы мне поступить именно так.

— ……

Но я колебался.

Смогу ли я после этого вернуться домой и смотреть Пипсу в глаза так же, как раньше? Смогу ли я без угрызений совести подарить ему сувенир с моей командировки и отправиться с Пипсом в короткое путешествие в другой мир, как мы всегда делали?

— ……

Это было бы... сложно.

Этот средневозрастной мужчина не настолько сильный.

Более того, если начну развивать свою личность в этом направлении, я стану неподходящим партнером для Звёздного Мудреца.

Спасибо, Пипс.

Благодаря тебе, я смогу жить дальше с чувством выполненного долга.

— Извини, Пипс. Похоже, мы скоро застрянем в другом мире надолго.

Прощай, моя жизнь в обществе. Здравствуй, моя жизнь в ином мире.

— Чёрт возьми! — выкрикнул я, бросаясь вперёд.

В следующий момент падающий самолёт оказался прямо передо мной. Встретив его взглядом, я, начинающий маг, наложил своё барьерное заклинание. С дрожащими от страха мальчиками и девочками за моей спиной, я использовал своё заклинание среднего уровня. После всей этой череды неудач, хотя бы моё заклинание сработало вовремя.

Но сможет ли барьер остановить самолёт? Я очень сомневался в этом. Мне хотелось, чтобы кто-то поддержал меня.

Невольно я вспомнил о том, что произошло всего несколько дней назад в другом мире. Я вспомнил, как Пипс сражался с фиолетовой вражиной из высокоразвитой расы демонов. Этот образ в моём воображении придал мне силы стойко держаться, чтобы не уступить ему.

Я полностью сосредоточился на своей магии, вкладывая в неё всю свою решимость.

Через мгновение меня ослепила яркая вспышка света.

Затем последовал громкий удар.

Барьер поднялся в форме купола, охватывая не только меня, но и всех остальных. Самолёт, должно быть, врезался в одну из его сторон. Горящая кабина подлетела прямо ко мне. Пилот, очевидно, катапультировался из самолёта, поскольку кабина была пуста.

Считая это благословением, я принял удар на себя.

Как только я это сделал, порыв взрывной волны пронёсся, разнося пламя во все стороны.

Вокруг нас как будто бушевала пылевая буря. Я не мог не вздрогнуть от неприятного скрежета. Я тут же закрыл глаза и напрягся.

Тем не менее, ничего не влетело внутрь — ни осколки, ни пламя.

Похоже, моя средняя магия сработала.

Несколько секунд я держал глаза закрытыми от чистого ужаса.

Затем снова открыв их, я огляделся вокруг в панике.

Я увидел охваченные пламенем обломки разбившегося о землю самолёта, а мы стояли посреди них, в полной безопасности. Моя барьерная магия, одобренная Пипсом, поглотила удар от падающего самолёта и последующий взрыв, защитив всех внутри кокона.

Однако всё вне барьера пылало огнём. Только что взлетевший самолёт не успел растратить топливо и у него были полные баки. Оно пылало вокруг нас, создавая невероятные огненные бури.

— Са... Сасаки?!

И тут, внезапно кто-то меня позвал. Это довольно распространённое имя, поэтому сначала я подумал, что зовут кого-то другого.

Но я также узнал голос.

— Это вы, мисс Хошизаки?

— Что, чёрт возьми, вы здесь делаете, Сасаки?!

Голос доносился от старшеклассницы с косичками.

Она была той самой, кто до этого встречалась с парнем в очках, хотя с ним она говорила более нежным тоном. Она разговаривала с мальчиком так, как я ожидал от старшеклассницы. Так, как, например, я представляю манеру общения девушки, всегда погружённой в книги.

Теперь, по какой-то причине, она подняла брови, и обратилась к мужчине среднего возраста по имени.

Вероятно, именно поэтому я сразу понял, что старшеклассница передо мной — это действительно мисс Хошизаки.

— Это я хотел вас спросить, что вы здесь делаете, мисс Хошизаки, — пробормотал я.

— И что, это все, что ты имеешь сказать?

Она уставилась на невидимую стену, защищающую нас всех.

Я применил своё среднее заклинание. Оно изолировало нас от горящего самолёта, который разбился. Иначе нас бы уже не было в живых. Бушующее снаружи пламя сожрало бы нас без остатка.

Обломки разбившегося самолёта всё ещё пылали яростным пламенем. Но мы оставались невредимыми, благодаря куполообразному барьеру, создавшему безопасную зону. Невидимая стена блокировала все пламя, как будто мы были аккуратно вырезаны из этой картины разрушения и огня.

— Это ваша сила, Сасаки?

— Я, э-э, не знаю...

Как мне ответить? Не могу придумать хороший ответ. Пока буду делать вид, что удивлён.

Взгляд мисс Хошизаки был полон подозрений.

— ……

Я и подумать не мог, что мой старший коллега по работе нарядится в школьную форму и притворится старшеклассницей, чтобы приблизиться к нашей цели. Или, может быть, я не совсем точно выразился — она действительно была старшеклассницей пока что. Тем не менее, сейчас она выглядела совершенно иначе, и я не знал, что сказать — она казалась такой непривычной. Магия простого девичьего макияжа — это действительно жуть.

— Вы приказали мне держаться в стороне, но я тоже наблюдал за ним. В итоге я видел, как он использовал свою силу и сбил самолёт. Я не мог просто оставить вас здесь, поэтому вмешался, и... Вот что получилось.

— Вы следили за нами?

— Похоже, так и вышло. Но я и представить не мог, что школьницей в компании с ним окажетесь вы, мисс Хошизаки. Я знал, что у вас есть план, но и представить не мог, что вы нарядитесь так симпатичненько...

— О-о, заткнись. Я была уверена, что это сработает!

Что теперь? Как мне сказать ей? Тайна этого прозрачного купола, окружающего нас... И, в конечном счёте, я все еще боюсь потерять своё место в обществе, Пипс.

— Ладно, что уж там. Сейчас мы должны сосредоточиться на том, чтобы скрыть это всё.

— Скрывать? А как мы это сделаем?

Рядом с нами сидел парень в очках и все хулиганы, обмякшие от ужаса. Мы ведь не могли сделать так, чтобы такая масштабная катастрофа, как эта, никогда не произошла. А мальчик был в центре этого всего.

— Дайте мне воды. Побольше.

— Хорошо.

Я создал несколько сосулек. Возможно, было бы быстрее просто использовать моё заклинание с водой, но я воздержался от этого, предоставив ей сосульки, как в прошлый раз. Тем не менее, сохранялась хоть и небольшая, но возможность свалить вину за барьерное заклинание на другого псионика.

Я создал несколько сосулек размером с рост человека и выстроил их перед ней. Мисс Хошизаки коснулась их, превращая в жидкость.

— Вы не собираетесь пытаться потушить огонь, верно? Это реактивное топливо...

— Разве я не только что сказала, что мы это замнём?

Масса воды взмыла в воздух, превращаясь в щупальца, которые направились к мальчикам и девочкам, находящимся рядом с нами. И затем, в неожиданном повороте, они окутали их тела. Естественно, они не могли дышать там. Хотя они отчаянно извивались и боролись, выбраться им не удалось.

Через минуту или две все, включая парня в очках, потеряли сознание.

— Этого должно быть достаточно, — пробормотала мисс Хошизаки, отводя воду от тел детей. Они все свалились на землю, без сознания и неподвижные.

Она сделала это всё, даже не моргнув. Какая страшная старшеклассница. Они не умрут от этого, верно? Подождите, нет. Если их дыхательные пути освободились после потери сознания, возможно, они будут в порядке. Тем не менее, это был довольно безрассудный способ решения ситуации. Одна ошибка, и кто знает, что могло случиться?

— Вы, кажется, привыкли к этому, — прокомментировал я.

— Есть с этим проблемы?

— Нет, нет, никаких...

— Кстати, не похоже, чтобы кто-то подходил, верно?

— …Что вы имеете в виду?

— Эта барьерная штука — если это сила другого псионика, я бы ожидала, что они уже подошли бы к нам. С такой силой, способной создать такой мощный щит, они были бы, наверное, как минимум ранга С.

— Когда вы это так говорите, звучит, будто вы знаете кого-то, мисс Хошизаки... — начал я, пытаясь переключить её внимание на другую тему любой ценой. Мне нужно было сохранить, что возможно, из моей социальной жизни.

Но она перебила меня на полуслове.

— Сасаки, вы не... магическая девочка, не так ли?

— Простите?

Я даже не знал, с чего начать. Почему, черт возьми, она думала, что я магическая девочка? Забыла ли она о втором слове в этом термине — девочка? Я был никчёмным мужчиной в среднем возрасте , с какой бы стороны на меня ни посмотрели. Я никогда не думал, что настанет день, когда моя самоидентификация будет подобным образом поставлена под сомнение.

Спроси она, не есть ли я магический средневозрастный мужчина, моё сердце бы пропустило удар. Потому что это абсолютно верно. Фактически, мой магический воробей ждал меня дома.

— Мисс Хошизаки, вам хватает кислорода?

— Но все известные в мире магические девочки были девочками...

— ……

Ну да, не будь это так, возникли бы проблемы.

Возможно, это относилось к конкретной силе в рамках псионического мира, существующего в этом мире. Например, могла существовать сила, известная как «магическая девочка». В таком случае, я мог бы понять её замечание. Некоторым образом.

И вот теперь я снова оказался вне круга посвящённых. Мне нужно было проверить это — чтобы соврать о магическом барьере тоже.

— Мисс Хошизаки, не могли бы вы объяснить мне, что такое магические девочки?

— Вы действительно не знаете, кто они? — спросила она, пристально глядя на меня.

Сейчас она практически не использовала основы или пудры, в полной противоположности своему обычному густому макияжу. В результате она действительно выглядела как подросток. Подвергаясь такому уровню внимания от совершенно чуждой возрастной группы, я, естественно, напрягся.

Когда молодая девушка смотрит на меня так, сердце этого старика начинает учащённо биться.

— Это как те мультфильмы для детей?

— …Ладно. — После того, как мы посмотрели друг на друга какое-то время, она кивнула.

Убедил ли я её? Я не мог сказать.

Как бы то ни было, у нас нет времени на длинные лекции. Огонь по-прежнему ярко горел вокруг нас. И мы начали слышать сирены спасательных служб. Мне нужно было что-то сделать с огнем немедленно, а затем убрать барьерное заклинание.

Прохожие, испуганно убежавшие кто куда после взрыва, постепенно возвращались, чтобы поглазеть. Судя по тому, что я видел сквозь пламя, они находились в нескольких десятках метров от нас, многие с камерами телефонов на готове.

Помимо простого факта расстояния, нас окружали обломки самолета, пламя и дым, поэтому я сомневался, что мы попадем в какие-либо фотографии или видео. По крайней мере, я хотел так думать. Поэтому нам нужно уйти отсюда как можно скорее и спрятаться.

— В мире семь магических девочек — дети, которые обрели странные магические силы. Они могут вызывать непостижимые явления, но подчиняются другой логике, чем псионики. Одна из них японка, и она ходит и убивает псиоников.

— Ах…?

Еще одна невероятная история. Я заинтригован.

— Я уверен, у вас много вопросов, но могут ли они подождать какое-то время? Сейчас нам нужно что-то сделать с этим барьером. Если фотографии или видео попадут в интернет, всё усложнится. Я хочу избежать сокращения зарплаты любой ценой.

— Понимаю. Уважительная причина, действительно. Будь мой бонус к зарплате урезан, моя мотивация к работе также стремительно рухнет.

Но как мне разрешить эту ситуацию? Убрать барьерное заклинание без плана означало бы неминуемую беду для нас. К тому же, рядом с нами лежали без сознания дети, о которых следовало позаботиться. Я сомневался, что нам удастся вынести их, не привлекая внимания.

Но тогда, когда я размышлял, что-то произошло.

Внезапно весь район окутал яркий свет.

Я видел, как пространство вне барьера вздрагивало. Ощущения такие же, как от заклинания, которое Пипс применил в другом мире несколько дней назад — того, что отправило весь контингент Империи Оген в могилу.

— Не может быть... Магическая девочка?!

— Что?

Мисс Хошизаки вновь упомянула магическую девочку. Вместе мы отчаянно старались понять, что происходит.

Через несколько секунд наше окружение начало меняться.

Рев утих, свет за барьером померк. Огонь, который горел всего несколько секунд назад, потушен лучом света. К тому же, обломки самолета также полностью исчезли, как будто растворились в воздухе.

Единственные, кто остался, — это мы, все еще защищенные барьерным заклинанием.

— Угу, я знала... — горько проговорила мисс Хошизаки.

Она смотрела на одну фигуру — на кого-то, кого я, как оказалось, знал.

— Вы...

Её одежда похожа на костюм для косплея, с множеством милых рюш. Но он в пятнах и разрывах, в некоторых местах ткань расползалась. В её розовые, жирные волосы воткнута пара зайчиков-заколок.

В одной руке у неё белый пластиковый пакет, на вид готовый лопнуть. Похоже, внутри там много чего. Я увидел в раскрытом пакете... Что это? Батат? Тёртый батат на рисе — это лютая вкусняшка.

Иными словами, её внешний вид чрезвычайно бросается в глаза.

Так что нет сомнений в том, что я вижу своими глазами. Это бездомная девочка, которая называла себя магической девочкой. И с посохом в одной руке, она смотрела на меня.

— Мисс Хошизаки, подождите, вы хотите сказать, что она — магическая девочка?

— Сасаки, нам нужно бежать.

— Что?

— Магические девочки могущественны. Нам понадобится несколько псиоников ранга B, чтобы справиться с ней, или помощь псионика ранга A. Даже с вашей поддержкой, я не могу сравниться с ней в моём нынешнем состоянии. Продержаться даже минуту или две будет чудом.

— Но подождите...

Она не переставала говорить, выпаливая свои слова. Её выражение лица при этом необычно серьёзное. Это напомнило мне о том, какой я видел её на прошлой неделе в боулинге.

В итоге я понял, что эта юная бездомная девочка, которую я встретил в своём районе, одета так не потому, что идёт на фестиваль косплея. Я не знал деталей, но, похоже, магические девочки действительно существовали, так же, как и псионики.

— …Офицер? — промолвила она, похоже, заметив меня тоже.

— Сасаки, подождите, вы знаете её?

— Я встретил её, когда она искала в мусоре объедки возле моей квартиры и поболтал с ней. Я не знал, что она связана с псиониками, так что показал ей свой полицейский значок и спросил, не хочет ли она отправиться в полицейский участок.

— Тогда, возможно, этот Магический Барьер она установила, чтобы спасти вас, Сасаки.

— Когда вы говорите о Магическом Барьере...

— Это одна из способностей магической девочки. Они летают с помощью Магии Полёта, стреляют лучами света с помощью Магического Луча и создают щиты с помощью Магического Барьера. Обычный псионик не может с ними справиться — магические девочки превосходят их как в нападении, так и в обороне.

— Понимаю.

Сколько раз мисс Хошизаки только что сказала производные от слова «магический»? Это всё было так ужасно магическим.

Возможно, магия, с помощью которой она только что отогнала пламя, это и был Магический Луч. В таком случае девочка атаковала нас с явным умыслом убить. Мисс Хошизаки неправильно истолковала ситуацию, но, получается, мы ещё живы благодаря моему магическому барьеру.

— У каждой из семи магических девочек также есть своя уникальная сила. Она отличает их друг от друга и считается достаточно опасной, чтобы потребовать мобилизации псиоников ранга А.

— Они отличаются от псиоников?

— Да, они отличаются. Магические девочки — сверхъестественные существа, подчиняющиеся другому набору правил, чем те, которые используют псионики. Хотя псионики существовали уже некоторое время, магические девочки начали появляться только недавно.

— Думаю, я понял.

Другой мир, псионики и магические девочки... Вселенная гораздо разнообразнее, чем я себе представлял. Мне казалось, что мой взгляд на мир резко расширился после того, как я уволился с работы офисного планктона. Мне чуть-чуть боязно, что если я повнимательнее присмотрюсь к этому современному миру, то может появиться ещё больше необычных вещей.

— Магическая девочка, действующая в Японии, всегда скрыта в своём Магическом Поле, так что мы не можем прикоснуться к ней. Она же, напротив, появляется где угодно и устраивает разрушения. Она ненавидит псиоников и охотится на них.

— Вы уже упоминали об этом. Звучит ужасно.

— Я не знаю, как обстоят дела в других странах, но в Японии магическая девочка — враг всех псиоников.

— Правда?

— Да. Как только она обнаруживает псионика, она атакует без раздумий...

В это время, пока говорила мисс Хошизаки, девочка двигалась.

Её тело пролетело по воздуху и приблизилось к нам.

Это не сильно отличается от магии полёта, которой меня научил Пипс. Интересно, насколько быстро она умеет перемещаться в воздухе. Но сейчас не время об этом раздумывать. Согласно мисс Хошизаки, она исключительно способный убийца псиоников.

— Офицер, вы псионик? — спросила она, глядя мне в глаза, лицо её как бесстрастная маска. Эти милые черты определённо принадлежали девушке, которую я встретил возле своей квартиры.

Но что лучше всего ответить? Как и раньше, магический барьер всё ещё держится. Поскольку он отразил луч магической девочки, она, вероятно, думала, что это какая-то псионическая сила. Тем временем мисс Хошизаки, казалось, думала, что она защищала меня им.

Вдалеке я видел приближающихся зевак, поэтому нам надо быть осторожнее со всей этой историей с псионической силой, магическими девочками. В таких условиях очень сложно действовать. Тем не менее, благодаря её Магическому Лучу, существование моего магического барьера пока оставалось скрытым от публики.

Это барьерное заклинание было бесцветным и прозрачным. Без огня, облизывающего его, барьер трудно заметить. Теперь, когда обломки самолёта и дым исчезли, никто не заметит его издалека. Таким образом, её атака — это неожиданная удача для нас. Значит, по крайней мере, начальник Акуцу будет иметь на один повод меньше для недовольства.

Собрав волю в кулак, я решил поговорить с ней:

— Эм, что вы здесь делаете...?

— Я видела огненный шар в небе, — пояснила она.

— Огненный шар? Вы уверены, что вам не померещилось?

Мисс Хошизаки в ужасе, так что мне самому придётся разобраться с девочкой. Если я доверю вести переговоры ей, скорее всего, начнётся драка.

— Вы заблокировали мой луч. Здесь должно быть как минимум два псионика.

— Псионики...? Что вам до них?

— Я убью всех псиоников. Не дам им уйти.

— ……

Моя старшая коллега была права. Она действительно пришла за нашими головами, не так ли? Когда такая юная девушка говорит так бесстрастно — это как сцена из фильма ужасов. Что бы произошло, не будь у нас моего барьерного заклинания?

— Вы живёте здесь рядом?

— Рядом большой магазин. Они выбрасывают много еды, так что я иногда сюда прихожу. Но сегодня, когда я искала еду, я увидела, как пламя взлетело в небо и ударило самолёт.

— Понимаю.

Похоже, этот район — её территория. Судя по словам мисс Хошизаки, она обычно находилась в странном пространстве, называемом Магическим Полем. Люди из бюро, вероятно, не могли понять, где она находится и что делает. Она могла свободно заходить в любой торговый центр и магазин по всей стране, так получается. А другие шесть магических девочек такие же, как она?

— Офицер, вы псионик?

— ……

Снова этот вопрос, от машины для убийства псиоников.

Если я скажу да, она выпустит в нас ещё один Магический Луч. Она не колебалась с первым. Я не знал, почему она преследует псиоников, но её намерение убить их очевидно.

И что ещё более тревожно, она, кажется, безразлична к тому, что её кто-то может увидеть.

— Вы угостили меня пирогом. Хотели заманить?

— Нет, я бы никогда не сделал ничего подобного.

— Тогда что вы здесь делаете, офицер? — спросила она, держа в руках свой волшебный посох. На первый взгляд, он выглядел как что-то, что можно найти в магазине игрушек. Он довольно хорошо сделан, и видно, что дизайнер над ним потрудился, в том числе в деталях. Он одновременно и милый, и крутой. Впрочем, как и её одежда, посох грязный.

И магия, исходящая от неё, разрушительно смертоносная. Это мы поняли правильно.

Если бы мне пришлось встретиться с ней лицом к лицу, что бы произошло?

Я мог справиться с её Магическим Полётом с помощью магии полёта, которую я изучил недавно. Мой барьер остановил её Магический Луч. Однако её Магический Барьер оставался неизвестным; вероятно, мне пришлось бы ответить магией молнии.

Если бы моя атака пробила её барьер, это решило бы исход битвы. Если нет, мы бы застряли в тупике — ни один из нас не смог бы нанести решающий удар. С другой стороны, если бы она увеличила мощность своего Магического Луча и он пробил бы моё барьерное заклинание, я бы точно спёкся.

Я действительно не хочу носиться по небу, уклоняясь от её Магических Лучей с помощью летательной магии. Полёт всегда вызывал у меня ужасное головокружение. Полёт в шлеме виртуальной реальности не идёт ни в какое сравнение с реальным полётом.

Учитывая, что говорили обо мне граф Мюллер и принц Адонис, эта девушка обладает характеристиками, достаточными, чтобы считаться талантливым магом даже в другом мире. Мисс Хошизаки правильно делает, что боится этих магических девочек.

К тому же у девушки есть одна уникальная Магическая способность, которую мы ещё не видели. Значит, она соответствует псионику ранга А, а не B. Хотелось бы, чтобы мне об этом сказали во время обучения.

— Офицер?

— Обязанность офицера прийти на помощь, когда возникают проблемы.

— Офицер, вы знаете, что такое псионики?

Она действительно не хотела оставлять тему псиоников. Её повторяющиеся вопросы ясно на это указывают.

Если я отвечу честно, парень в очках и мисс Хошизаки, вероятно, обречены. Они не смогли бы противостоять этой девушке. Как только она узнает, что они псионики, она спрячется под своим Магическим Полем и уничтожит их с помощью своего Магического Луча.

Всё-таки магические девочки ужасающие. Несмотря на её миловидное лицо, она убийца, наемник — у неё склонность к коварству и аморальности. Именно поэтому я хотел во что бы то ни стало избежать конфликта.

— Псионики? Я слышал, как вы это упомянули ранее, но...

Я отвечал расплывчато, тянул время, пока думал, что делать. Если мне удастся увести эту девушку подальше от парня в очках и мисс Хошизаки, у меня может появиться шанс.

Но тут нам помешали.

— О, что это? Магическая девочка вышла на охоту? — из-за спины магической девочки раздался голос, обращённый к нам.

Шаги приближались — появилась фигура, которую я узнал.

— ……

Первое, что я увидел, — это кимоно из тёмно-фиолетовой ткани. С её гладкими волосами, доходящими до талии, она мирно двигалась к нам, её деревянные сандалии стучали по асфальту. Она держала себя всё в той же самодовольной манере как тогда, когда я встретил её в боулинге на окраине города.

Девушка в кимоно. Как её звали?

Пока я размышлял об этом, мисс Хошизаки воскликнула:

— Футаришизука!

Видимо, её звали Футаришизука. Наверное.

Она псионик ранга А из той группы нестандартных. Мисс Хошизаки объяснила мне, что она может забирать какую-то энергию у любого, кого коснётся, и делать её своей. Несмотря на внешний вид младшеклассницы, она обладает сверхчеловеческими физическими способностями.

— Её зовут Футаришизука? — спросил я.

— Да, верно, — ответила мисс Хошизаки.

— Очередное странное имя...

— Это не её настоящее имя.

— О?

— Её так зовут из-за цвета кимоно, который она любит носить.

— Понимаю.

Видимо, имя происходило от её выбора одежды; слово футаришизука относилось как к цветку, так и к глубокому оттенку фиолетового — тому же фиолетовому, что и её кимоно. Интересно, если бы она предпочла носить кимоно цвета пурпурно-розового хаги, назвали бы её Хагги или что-то в этом роде? Получить псевдоним, отличившись на поле боя это так... псионически. Аж завидки берут.

Если я отличусь на работе, дадут ли мне тоже прозвище? Хочу купить красивую одежду крутого цвета на случай, если это произойдет.

— У вас проблемы? — спросила она. — Я могла бы помочь, знаете.

Но она не смотрела на мисс Хошизаки — она смотрела на меня. Она обратила вопрос непосредственно ко мне, со зловещей улыбкой на лице.

Я подозревал, что её замечание было связано с заклинанием молнии, которое я ей показал в последний раз, когда мы встретились. Обычно псионики могли использовать только одну силу. И мисс Хошизаки смотрела на меня как на сотрудника бюро. Вероятно, она намекала именно на эту ситуацию.

Эта девушка по имени Футаришизука поняла, что я что-то скрываю, что-то такое, о чем я не хотел, чтобы знали мисс Хошизаки или кто-либо из бюро. Именно поэтому она ухмылялась; я в этом уверен — и поэтому она сделала такое предложение.

Но почему она предлагала помощь?

— …Вы псионик? — спросила беспризорная магическая девочка, её реакция была очевидной. Она отвернулась от мисс Хошизаки и меня и направила свой посох на девушку в кимоно.

— Если бы я сказала да, что бы вы сделали, ребёнок?

— Убила бы вас.

Магическая девочка немедленно начала действовать. Она подняла посох и выпустила свой Магический Луч, не колеблясь.

Мы смотрели, как вспышка света поглотила девушку в кимоно. Атака встряхнула воздух вокруг нас.

Из-за крушения самолета в зоне поражения никого не осталось — все наблюдали издалека. В результате никто из зевак не попал в эпицентр вспышки. За исключением девушки в кимоно, которую поглотил свет.

Моё сердце сильно колотилось, когда я наблюдал за этим.

Магический Луч ревел несколько секунд, а затем быстро исчез.

— ……

Теперь перед магической девочкой никого не стояло. Осталась только дырка в асфальте. Машин тоже не было; их, вероятно, отбросило при ударе в другое место.

Но тут, рядом со мной, я услышал голос.

— Хмггохх...

— ?!

Я быстро обернулся и увидел девушку в кимоно.

Она, кажется, ударилась о невидимую стену, созданную моим барьерным заклинанием; она прижимала руки к лицу, катаясь по земле. По-видимому, она стремительно неслась в нашу сторону благодаря своим невероятным физическим способностям, чтобы избежать Магического Луча.

Но, похоже, она не смогла полностью его избежать, и край её кимоно был подпален.

— Что… это? — пробормотала она. — Здесь что-то есть.

— Угх...

Перед неожиданным приближением девушки в кимоно мисс Хошизаки совершила движение. Она бросилась к Футаришизуке и, используя воду, которой она обездвижила детей, создала несколько острых сосулек. Для неё, как и беспризорная магическая девочка, так и девушка в кимоно, были одинаково враждебными.

Хотя барьер не позволял чему-либо проникнуть внутрь, но из него наружу можно было просто выйти. Не дав мне шанса остановить её, мисс Хошизаки мчалась к девушке в кимоно и быстро оказалась снаружи барьера.

— Вышла ко мне? Ты очень облегчила мне задачу, — пробормотала Мисс Хошизаки, когда сосульки, которые она выпустила, пронзили живот Футаришизуки. Её противник, однако, продолжал приближаться без остановки — выбор, вероятно, был сделан с учётом её невероятной способности к регенерации.

— Зачем вы...

Мисс Хошизаки, тем временем, начала плеваться. Она выплюнула свою слюну, и в мгновение ока заморозила её, пронзив плевком-сосулькой глаз девушки в кимоно в упор.

— Гухх...

— Сасаки, беги! — в редком порыве материнского инстинкта Хошизаки приказала мне, своему подчинённому, отступить.

Мгновение спустя кончики пальцев Футаришизуки коснулись её лба.

Это, вероятно, её техника поглощения энергии. Едва мисс Хошизаки произнесла моё имя, она рухнула на землю. Я видел такое же зрелище в прошлый раз. Эффект произошёл так быстро, что я не мог не чувствовать беспокойства.

— Мисс Хошизаки!

Школьница упала на асфальт с глухим звуком. Быстро глянув на её лицо, девушка в кимоно сказала отстранённо:

— Не беспокойтесь. Она только потеряла сознание.

При ближайшем рассмотрении я увидел, как её грудь поднимается и опускается. Она дышала.

— Иначе бы у вас возникли проблемы, верно?

— …Я понимаю.

Похоже, она сделала это, учитывая моё положение — чтобы помочь мне избежать внимания людей из бюро. Я не ожидал, что она пойдет на такие усилия, чтобы меня не подставить.

— Зачем вы это сделали? — спросил я.

— На самом деле, у меня была к вам просьба.

— Просьба?

— Верно.

— …Вы следили за нами?

— Да, действительно.

— ……

Ещё одно неожиданное открытие. Я совсем не заметил её.

Эта девушка казалась такой же убийцей, как и магическая девочка. Как долго она следила за нами? Если она видела что-то, происходящее в моей квартире, она могла даже узнать о Пипсе.

Тем временем беспризорная магическая девочка прислушивалась к нашему разговору. С её волшебным посохом, всё ещё нацеленным на нас, она повернулась лицом ко мне. Её выражение казалось чуть более напряжённым, чем раньше.

— …Офицер, вы знаете этого псионика? — спросила она, бросая на меня пристальный взгляд. Она, должно быть, считала меня врагом.

Сейчас у меня нет времени говорить с Футаришизукой. Упомянутая ею просьба вызвала мой интерес, но сначала мне нужно подумать о выживании. Если я хочу увидеть следующий день, если я хочу спасти мисс Хошизаки и парня в очках — у меня есть только один выбор.

— Понял. Давайте пока работать вместе.

— Принято, — просто ответила Футаришизука, улыбка скользнула по её лицу.

Через мгновение на нас обрушился Магический Луч.

По какой-то неизвестной логике она сузила луч, когда целилась в нас. По-видимому, его толщину можно свободно регулировать. Возможно, это функция, используемая для избегания побочного ущерба. Если бы я мог узнать больше о её прошлом, у меня могли бы появиться более конкретные идеи. Я мог бы даже узнать причину, по которой она выискивала недоеденные бататы в мусорных контейнерах супермаркетов.

— Я поддержу вас и буду отвлекать внимание. Найдите слепое пятно и попытайтесь приблизиться.

— Хорошо. Будет сделано.

Мне не очень нравилась моя роль, но учитывая наши способности, это лучшее решение. Я не уверен, что моя магия молнии будет эффективна, поэтому более безопасная ставка — это положиться на мою союзницу, которая может победить, просто коснувшись своего противника.

И к тому же моя атака молнией довольно жестокая.

По возможности, я бы не хотел смотреть, как маленькую девочку разорвёт на части. Мы обменялись несколькими словами, и теперь она уже не чужой мне человек, так что решиться атаковать её сложно.

— Однако я бы хотел, чтобы вы воздержались от убийства.

— О, вы знакомы с этой магической девочкой, дядя?

Футаришизука также легко использовала термин магическая девочка. Похоже, это довольно общеизвестно среди псиоников. Они, должно быть, естественные враги — как кошки или ласки для мышей.

— Что-то в этом роде.

— …Хмм. Ну, думаю, я не возражаю.

С кратким кивком она оттолкнулась от земли и устремилась прочь.

После её ухода я приступил к своему плану. Я взлетел с помощью заклинания полёта. Однако, учитывая множество наблюдающих людей, я поднялся всего на несколько сантиметров. Затем, словно это был просто бег по земле, я стремительно скользнул к противнику. Если бы кто-то наблюдал вблизи, моё движение выглядело бы очень смешно.

— Цк...

Глаза магической девочки расширились, когда она увидела, как я приближаюсь. С кончика своего посоха она выпустила Магический Луч.

В ответ магический мужчина в среднем возрасте наложил своё барьерное заклинание.

Даже после того, как луч уже однажды был успешно заблокирован, я не мог не напрячься при ударе. Этот луч — ужас что. В следующий миг луч ударил по краю моего барьера и погас. Похоже, луч не страшен моему барьеру.

С другой стороны, если бы не летательная и барьерная магия, её атака убила бы меня мгновенно. Как страшно. Мое решение отдать приоритет этим двум заклинаниям действительно спасло меня.

Спасибо, Пипс. Я принесу тебе много вкусного мяса в качестве сувенира, когда вернусь домой.

— Так вы всё-таки псионик, а, офицер?

— Нет, я не псионик.

— Тогда что это было?

— Это магия.

— …Магия?

— Как и вы, я магическая девоч... магический мужчина в среднем возрасте.

Я на самом деле не хотел сражаться. Термин «магический мужчина в среднем возрасте» не звучал особо гладко, но это компенсировалось искренностью, стоящей за словами. Так я решил думать, по крайней мере.

— ……

Тем не менее, довольно обидно, что девочка внезапно замолчала. Это ударило меня прямо в сердце.

Я рад, что одет в костюм. Я чувствовал себя счастливым, что правильно завязал галстук, благодарен за то, что надел кожаные туфли. Если бы я был в джинсах, рубашке без воротника и кроссовках, эта сцена была бы слишком болезненной для восприятия.

Но поскольку я был в костюме, я смог собрать волю в кулак, чтобы назвать себя магическим мужчиной в среднем возрасте.

Или, может быть, я ошибался, и всё это обернулось против меня.

Но реакция девушки оказалась гораздо сильнее, чем я предполагал. Я готовился к еще одному Магическому Лучу в любой момент, но беспризорная магическая девочка просто стояла там, в шоке, и повторяла неуклюжую формулировку, которую я только что произнёс:

— Магический... мужчина в среднем возрасте?»

— Псионики могут использовать только одну силу. Если вы можете летать, то это всё, что вы можете делать. Если вы можете создавать невидимую стену, это всё. Но магические мужчины в среднем возрасте отличаются. Мы такие же, как магические девочки. Мы можем вызывать самые разные странные явления, как и вы.

— ……

Это такой ужасный разговор. Я чувствовал, будто пытаюсь запудрить мозги ребёнку.

Но я не лгал. У меня магическая сила, которую дал Пипс. Он научил меня использовать эту магию. Есть вопросы к источникам наших сил, но Пипс объяснил, что таинственные заклинания, которые я мог использовать, это магия. Так что я не лгал.

Мне показались немного странными её следующие слова.

— Так феи тоже просили о вашей помощи...? — спросила она.

— Попалась! — воскликнула Футаришизука.

Через мгновение она оказалась за спиной у магической девочки. Она протянула руку, чтобы коснуться кожи девочки. Поглощение энергии неизбежно — и она так близко, что девочка никак не сможет увернуться.

— Уйди.

— Арх...

Но удар оказался не решающим. За мгновение до того, как коснуться магической девочки, Футаришизука откинута назад чем-то невидимым — вероятно, Магическим Барьером, о котором упоминала мисс Хошизаки. Девушка в кимоно даже попыталась во второй раз, нацелившись на лицо, и снова была сбита с ног.

Её называли псиоником ранга А, но сейчас, когда у неё две попытки окончились неудачей, она казалась довольно забавной. Непосредственный контакт с целью весьма сложно осуществить, когда у противника есть магия барьера или что-то подобное.

У неё из носа сильно бежит кровь. Её личико ярко-красное, и кровь замарала также и её кимоно.

Значит, пришло время использовать магию молнии, но я колебался применять к девочке заклинание, которое без сомнения разорвёт её на части. Я видел, на что оно способно в боулинге. Если можно обойтись без его использования, я бы предпочел этого не делать.

Вот почему я возлагал свои надежды на Футаришизуку.

— Офицер, почему вы с этими псиониками?

— Ну, это хороший вопрос...

Интерес магической девочки переметнулся ко мне. Это хороший знак. Лучшее решение — уладить дело через переговоры.

Тем временем госпожа Футаришизука продолжала сражаться с Магическим Барьером, окружающим девочку; это выглядело как пантомима. Она пыталась пробить его ударами, царапала его… Ах, ничего она не добьётся.

Это совсем на неё не похоже. Теперь она выглядит жалкой, но это и забавно к тому же. Она казалась такой невероятной при нашей последней встрече, что теперь, на фоне этого, выглядела ещё более неуклюжей.

— ……

Магическая девочка продолжала смотреть на меня, ожидая, что моего ответа.

Я, магический мужчина в среднем возрасте, смотрел на неё в ответ. Затем мне пришла на ум любопытная фраза, которая упала с её губ: «Так феи тоже просили о вашей помощи, да?»

Ключевые слова здесь — это феи и помощь. Может, эта информация поможет мне лучше понять, что такое магические девочки. Похоже, какое-то существо, называющее себя феей, поддерживало её, как спонсор. Еще месяц назад я бы посмеялся над тем, насколько нелепо это звучит.

— Где фея, которая говорила с вами? — спросил я.

— Их уже нет.

— Они ушли домой, в королевство фей? — предположил я, придумывая страну, существование которой не было мне известно.

Её ответ был прост:

— Я убила их.

— Что...?

— Я убила их. Это их мех, — сказала она, указывая на меховой шарф на своей шее. На первый взгляд, он выглядел так, будто принадлежал ласке или чему-то в этом роде.

— ……

Вау, подумал я. Это великолепная работа по дублению шкуры для маленькой девочки в её возрасте.

Сначала я планировал вести себя так, будто понимаю её ситуацию, чтобы приблизиться к ней. Но её ответ оказался немного более жестоким, чем я ожидал. Запах крови был сильным на этой девочке — как минимум так же, как и на мисс Хошидзаки.

И когда она подняла мех, чтобы я увидел, я мог сказать, что он тоже был покрыт жиром, грязью и сажей, как и её одежда; сам мех торчал во все стороны. Это не выглядело столько модным женским аксессуаром, сколько самодельным мехом, который носил охотник в качестве украшения.

В любом случае, шарфик определенно был сделан вручную.

— Вы... убили их? Зачем...?

— Я не хотела становиться магической девочкой.

— ……

— Поэтому я их убила.

— …Я понимаю.

Очень логичное заявление. Я это оценил, по крайней мере.

Я собирался солгать и представить Пипса как моего фею; так у нас было бы что-то общее. Я хотел предложить сотрудничать как коллегам-магам с фейскими друзьями.

К сожалению, она, скорее всего, тут же выпустила бы в нас Магический Луч. В основном в Пипса. Невольно перед моими глазами мелькнула картина, как он, хлопая крыльями, пытается улететь, а перья летят во все стороны.

Мне казалось, что переговоры с ней зашли в тупик. Мне не хватает той лёгкости общения, как с людьми из другого мира. В памяти всплыли приятные, тёплые беседы с заместителем управляющего Марком, графом Мюллером и принцем Адонисом — и вместо таких господ я сейчас вынужден общаться с магической девочкой передо мной. Мне не хватало удивительной еды, которую готовил для нас мистер Френч.

Все здесь устрашающие, включая Футаришизуку, которая всё ещё колотит по Магическому Барьеру. Моя старшая, мисс Хошизаки, настолько безупречно атлетична, что это пугает. С бездомной девочкой вообще невозможно разговаривать.

— Произошло что-то плохое после того, как ты стала магической девочкой?

— ……

Она не отвечала на мой вопрос.

Тогда я понял, что с ней случилась беда.

Например, возможно, её признали неправильным псиоником и атаковали в бюро — такое легко можно представить. И если она действительно в том возрасте, как кажется, отбиться от нападения взрослых, пользующихся поддержкой могущественной организации, ей было почти невозможно.

Мой начальник отдела, например, жестокий человек, который устанавливал скрытые камеры в доме новобранца. Я боялся спросить, всё ли в порядке в доме у мисс Хошидзаки. Без Пипса я был бы в беде.

В итоге её фея превратилась в шаль, а сама магическая девочка — в одержимую убийцу псиоников.

— Ты общаешься с другими магическими девочками?

Чтобы выиграть время, я решил продолжить разговор, выдавая себя за своего вымышленного двойника — магического мужчину средних лет.

На этот вопрос она дала чёткий ответ:

— Они однажды связались со мной.

— Ты ответила им?

— Я сказала, что сейчас занята.

Похоже, существовало сообщество магических девочек. И я не собирался спрашивать, чем она занята.

Если она сама по себе равна псионику ранга А, то даже если в мире есть всего семь других, они составляли бы довольно ценную сеть. Несомненно, каждая из них состоит в союзе с различными организациями. Неразумно их недооценивать.

К сожалению, однако, японская магическая девочка совершенно одинока.

— Ты никогда не просила их о помощи?

— Не могу доверять никому другому.

— …Ох.

Она говорила как сорокалетняя женщина с плохим опытом знакомств. Я немного даже сопереживаю ей.

На тот момент разумно предположить, что псионики и магические девочки — это абсолютно разные существа, как мне сказала мисс Хошидзаки. Вероятно, они существуют как совершенно отдельные сущности. Я нахожу их мировоззрение и точки зрения разными у каждой из групп.

Таким образом, для меня термин «фея» очень интригующий. Это то же самое, что и Пипс для меня? В голову пришла гипотеза: возможно, она тоже получила магические способности через другой мир, не наш.

И это гипотеза, которую легко проверить.

— Кстати, я заметил, что ты можешь использовать несколько видов магии без заклинаний.

— …Заклинание?

— Я ошибаюсь?

— Что вы имеете в виду, офицер?

— Дело в том, что мне нужно произносить магические слова, чтобы использовать магию.

— Правда?

Она ответила мне пустым взглядом, затем наклонила голову в сторону. Похоже, она не врала.

Будь она магом из того же мира, что и Пипс, ей бы пришлось произносить заклинания для магии. Даже если сейчас она может обходиться без них, в прошлом она определённо должна была их выучить.

Поскольку она это отрицает, скорее всего, другой мир и мир фей — это два разных места.

В результате этот разговор позволил обеим девушкам узнать немного о моём секрете. Но это разумная плата за полученную информацию. Другой мир, псионические способности и магические девочки — все они существовали независимо друг от друга, каждый со своими идеями и понятиями.

Я получил некоторые доказательства, подтверждающие объяснения мисс Хошидзаки, включая Пипса и существование другого мира.

— Ладно. Вы магический мужчина средних лет, офицер. Я понимаю.

После моих объяснений магическая бездомная девушка кивнула. Тот факт, что я использовал несколько различных способностей, мало связанных друг с другом, вероятно, помог убедить её — но она всё ещё смотрела на меня строгими глазами.

— Спасибо. Рад, что вы понимаете.

— Но почему вы с этими псиониками?

Она повернулась к Футаришизуке, которая теперь перестала пытаться разрушить Магический Барьер другой девушки. Она просто стояла и смотрела — похоже, у неё закончились идеи — скрестив руки властно, как будто хотела сказать: «Хм, это не значит, что я проиграла». Я ясно видел, как она старается сохранить своё достоинство. Это так трогательно.

— Я просто случайно встретил её здесь.

— Тогда я могу её убить, верно?

Футаришизука заметно вздрогнула. Увидев, насколько прочен Магический Барьер, она должна была понять, что эта девушка — большая проблема. Тот факт, что ей нужно касаться противника для использования своей способности, также ставил Футаришизуку в невыгодное положение.

— ...Могу я спросить, почему вы ненавидите псиоников? — осторожно спросил я, пытаясь выиграть время. И меня это действительно интересовало.

— Псионики убили мою семью. И всех моих друзей.

Ещё одна тяжёлая история от магической девочки.

Я хотел избежать этого вопроса, боясь такого ответа, но чувствовал необходимость удостовериться — и вот что получилось. Интересно, как бы отреагировал Пипс, будь он здесь. Вау, даже представить не могу.

В тот момент взгляд девушки внезапно переместился в другую сторону.

Я проследил за её взглядом и увидел незнакомца, глядящего на нас с десятка метров. Какой-то мальчик, вероятно, ученик начальной школы. Его лицо в крови, которая стекает по щекам и капает на землю.

В его руках руль от велосипеда. Однако весь остальной велосипед отсутствует.

Ребёнок вышел из-за угла и теперь смотрел на нас в замешательстве, не говоря ни слова.

Глядя на него, я так встревожился, что хотел немедленно набрать 911.

Через мгновение магическая девочка прошептала:

— ...Я сегодня иду домой.

— Что...? — Я обернулся и увидел, как она взлетает в воздух. С треском статического электричества рядом с ней открылась чёрная трещина в пространстве. Я уже видел это несколько раз.

Это, вероятно, её Магическое Поле.

— Куда ты идёшь? — спросил я мягко.

— ……

Девушка не ответила на мой вопрос. Её юная фигурка исчезла в маленьком, узком разрыве в воздухе.

Не то чтобы я особо ожидал ответа. Но грустно наблюдать, как она исчезает, тогда как я не в силах чем-либо ей помочь. Из нашего разговора я понял, что у этой магической девочки есть много своих проблем. И это заставило меня задуматься.

Почему она ушла по собственной воле? Это из-за раненого мальчика или её неспособности преодолеть барьер магического мужчины средних лет — или и то, и другое? Я не мог сказать. В любом случае, она уже исчезла в субпространстве — или чем бы там ни было её Магическое Поле.

Если я вообще что-то понял, так это то, что Футаришизука, которая отчаянно билась о Магический Барьер девушки, никак не повлияла на её решение уйти. Магическая девочка по крайней мере достаточно могущественная, чтобы легко одолеть псиоников ранга В и ниже.

Как и говорила мисс Хошидзаки, чтобы победить магическую девочку, потребовалось бы несколько псиоников ранга В или помощь псионика ранга А. И в зависимости от их совместимости — смотрите на Футаришизуку — даже численное превосходство не обязательно гарантировало бы победу.

— Нам нужно забрать девушку и уйти отсюда, — сказала Футаришизука, глядя на мисс Хошидзаки.

— Ты права. Ничего хорошего от пребывания здесь не будет. Мне нужно сосредоточиться на восстановлении нашего псионика и составлении отчёта для начальства. Я уверен, что наш начальник отдела желает, чтобы доклады в таких случаях поступали безотлагательно. Возможно, он уже узнал о падении самолёта.

***

После того, как мы покинули место крушения, мы направились в наш номер в отеле. По какой-то причине Футаришизука помогла мне нести мисс Хошидзаки и мальчика в очках. Из них двоих она взяла девушку, а я — мальчика, и мы несли их на плечах.

Мисс Хошидзаки — основная причина, по которой я не искал другой отель. Если бы она проснулась, а мы остановились бы в другом месте, несмотря на то что отель, забронированный бюро, находился совсем рядом, она определённо начала бы подозревать всякое.

— Ваш работодатель оплачивает это? Ну и здорово работать в организации, которая использует налогоплательщиков, — сказала Футаришизука, осматривая номер отеля.

Несмотря на её намёки, это обычный бизнес-отель, в котором нет ничего особенного. В последнее время экономический подъём не наблюдается, так что одна ночь здесь, вероятно, не стоила и десяти тысяч иен. И если мне позволено высказать своё скромное мнение, мне просто не нравится, что здесь совмещённый санузел, где и ванная, и туалет находятся в одной маленькой комнате.

— Что, у вашей организации мало доходов?

— О? О нет, я просто сказала, чтобы поддержать разговор. Я остановилась в гораздо лучших условиях.

— ...Понятно. — И теперь я чувствовал себя проигравшим. Жаль, что она не продолжила врать.

Несмотря на моё разочарование, у меня есть работа. Я положил мальчика в очках и мисс Хошидзаки на кровать рядом друг с другом. Из-за планировки им пришлось разделить полутораспальный матрац, который чуть меньше обычного двуспального. Они фактически делили кровать. На первый взгляд они могли показаться парой трупов — ведь они все еще без сознания. Мой разговор с Футаришизукой происходил прямо рядом с ними.

— В любом случае, — медленно начала она, словно женщина гораздо более старшего возраста, — готовы ли вы меня выслушать сейчас?

— Я не против выслушать, но ничего не могу обещать.

— Да?

— Мне жаль говорить вам это после того, как вы стольким мне помогли. Однако, вы должны понимать, что не я принимаю решения. Я только недавно присоединился к организации. Так что мои возможности сильно ограничены.

Даже на моей новой работе я всё ещё мелкая сошка — ну, теперь я правительственная мелкая сошка, полагаю. Мой статус на самом деле совсем не изменился. Естественно, у меня нет никаких прав администратора. То есть, я не могу использовать ни одной иены налогоплательщиков по своему усмотрению. Будь у меня необходимость сделать что-то, связанное с деловыми расходами, мне пришлось бы согласовать это с начальником отдела или руководителем департамента.

Я не особенно недоволен этой реальностью, но мои ограниченные возможности делают переговоры, подобные этим, болезненными. Это похоже на те неожиданные сделки, которые приходилось заключать с клиентом без присутствия менеджеров. Конечно, когда кто-то с решающей властью оказывался рядом, обсуждение могло внезапно вылиться в соглашения и контракты, что представляло собой свой собственный вид проблем. Иностранные компании особенно склонны давать тем, кого они отправляют на места, много денег и свободы действий. Но так как я стоял на низком месте в корпоративной иерархии и не обладал такими полномочиями, мне приходилось использовать все возможные средства, чтобы выиграть время.

Интересно, есть ли у мисс Хошидзаки больше полномочий, чем у меня, учитывая эту ситуацию. Я почти уверен, что начальник отдела сказал мне на утреннем совещании сегодня оставить все решения на её усмотрение.

— О, но вы так официально об этом говорите, — ответила Футаришизука, вставая подбочась.

Я даже не мог предположить, чего она хотела. Зачем она влезла в нашу драку вообще? Она поддержала нашу группу, даже до степени борьбы с магической девочкой — смертельным врагом псиоников.

— Короче говоря, — продолжил я, — я бы хотел спросить, чего вы добиваетесь.

— О, ничего особенного. Я просто думала, можно ли мне перейти на вашу сторону, вот и всё.

— ……

Ого. Вот это внезапная просьба.

http://tl.rulate.ru/book/101359/3540971

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь