Готовый перевод Harry Potter and the Quantum Leap / Гарри Поттер и квантовый скачок: Глава 34

Четверо Основателей посмотрели друг на друга, когда Аркс заговорил. "Ты подарил надежду, Наследник. Не только для себя. Твоя работа с женой заставила ее поверить в себя гораздо раньше, чем в твое время. Она станет мощной силой. Члены Дома Змеи верят, что их не будут ненавидеть из-за действий одного человека. Весь волшебный мир верит, что среди них ходит настоящий спаситель, великан среди людей. На этот раз, однако, эта репутация заслужена".

"Но... что же мне делать дальше?" ныл Гарри, действительно говоря как одиннадцатилетний ребенок. "Я хочу вытащить Сириуса из тюрьмы, но это испортит временную линию. Червехвост сбежит раньше, и Волдеморт может воскреснуть раньше, чем я буду готов". Он снова опустился на диван и лег. "Я хочу, чтобы кто-нибудь понял..."

Годрик встал и опустился на колени перед диваном. "Мы понимаем то, что вы нам рассказали". Он ласково сказал. "Вам нужно руководство".

Гарри энергично кивнул. "Хоть раз я хочу, чтобы обо мне позаботились. Я хочу, чтобы кто-то говорил мне, что делать, не ради них, а ради меня". Он посмотрел на Годрика щенячьими глазами. "Что я могу сделать?"

"Приготовься, юный наследник". сказал Салазар, стоявший чуть позади Годрика. "Подумай о том, что тебя ждет, составь список, а потом возьми все, что тебе нужно".

Он напоминает мне Муди. Постоянная бдительность! подумал Гарри. "Ладно..." Он на мгновение задумался. "Ну... Волдеморт отправится за камнем примерно через шесть месяцев. Я должен буду остановить его. Сейчас Волдеморт настолько слаб, что я смогу справиться с ним без проблем".

Годрик только кивнул. "Излишняя самоуверенность может быть слабостью, Гарри". Он поднял руку, чтобы предотвратить любые протесты. "Но страх не пойдет тебе на пользу".

"Ну... после этого мне нужно будет как-то добраться до школы к началу следующего года. Домовой эльф заблокирует мне доступ к платформе на вокзале". Гарри посмотрел на остальных.

"Портключ, юный наследник". сказала Хельга с другого дивана. "Ты знаешь, как их делать".

Гарри с отвращением скривил лицо. "Я бы не хотел. От портключей меня тошнит".

"Тогда найди другой способ их использовать". сказала Ровена. "Найди способ сдерживать ощущения или блокировать их, чтобы они не вызывали у тебя тошноту".

Гарри кивнул, его острый ум уже начал обдумывать, что можно сделать. "Мне также нужен способ защитить других. Было так много жертв..."

"Три смертельных проклятия все еще используются, я полагаю?" неожиданно спросил Аркс.

"Смертельные проклятия?" спросил Гарри, сбитый с толку. "Есть только одно Убивающее проклятие".

"Нет... Смертельные проклятия - это... ну... это работа зла, Гарри". Ровена сказала. "Проклятие для контроля разума, проклятие для пыток и проклятие для убийства. В наше время использование одного из них автоматически приводило к смертному приговору".

"А. Теперь мы называем их "Непростительными"". сказал Гарри. "При использовании одного из них на другом человеке вы получаете билет в один конец в тюрьму".

Аркс снова заговорил. "Должен же быть способ остановить эти мерзкие творения". Она улыбнулась ему. "Как наследник Когтеврана, я уверена, что ты справишься с этой задачей".

Отлично... найти способ заблокировать неблокируемое. Аркс, детка, ты многого не просишь. "Хочешь майонез?" нахально спросил Гарри. Он протрезвел. "Под школой есть василиск".

Салазар замер. "Блинк все еще здесь?" Он был шокирован и напуган.

Гарри фыркнул, а затем начал смеяться. "Ты назвал шестидесятитрехфутового василиска "Блинком"?" Он разразился хохотом, который, по мнению Аркса, длился слишком долго. Гарри не торопился брать себя в руки, потом бросил один взгляд на Салазара и снова разразился хохотом.

После того как Гарри успокоился, что потребовало от него немалых усилий, он начал снова. Да. "Блинк" все еще здесь. Она будет ходить и пугать студентов. Положительным моментом является то, что финальная битва с..." Гарри фыркнул, стараясь не начать снова смеяться, - ""Блинк" уничтожит зачарованный дневник. Минус в том, что это приведет к появлению монстра другого типа".

"Какого рода?" потребовал Годрик.

"Одержимую зельями фанатку". Гарри вздрогнул. "Она вмешалась в мое сердце. Я не хочу иметь с ней дела, и спасение ее жизни, безусловно, поможет мне в этом".

"Из двух зол нужно выбирать меньшее, Гарри". сказал Салазар. "Девушку-фанатку можно сдержать. А Блинк может нанести удар по всему Волшебному миру".

"Ладно." Гарри надулся.


Вскоре после этого разговор с Основателями прервался, и Гарри было предложено вернуться. Хотя он так и не смог принять решение относительно Сириуса, ему удалось снять кое-какие вопросы с себя и с других.

Возвращаясь обратно, Гарри увидел Невилла Долгопупса, дующегося в коридоре. Черт... подумал он. Я сейчас не в настроении для драки.

"Поттер". сказал Невилл, увидев, что к нему приближается другой мальчик.

"Долгопупс". Гарри ответил нейтральным тоном. "Я могу что-нибудь для тебя сделать?"

Невилл покачал головой, потом остановился. "Вообще-то, да. Я хочу тебе кое-что подарить".

Рука Гарри неуловимо потянулась к его палочке. "О?"

Долгопупс протянул руку. "Я хочу принести тебе свои извинения. Последние несколько месяцев я вел себя как задница".

Гарри машинально потянулся к руке Невилла, но тут же застыл на месте. "Что?"

"Я вел себя как болван". весело сказал Невилл. "Теперь я это понимаю. Я относился к тебе как к грязи с тех пор, как ты приехал сюда, и я хочу сказать "прости"".

"Почему?"

"Рон." пробормотал Невилл. "Он сказал, что это шанс засветиться, если мы попытаемся стать твоими друзьями, чтобы разделить твою славу".

"Рон - козел". прямо сказал Гарри. "Значит... ты пытаешься стать моим другом... Это не имеет никакого смысла. Рон практически преследует меня с тех пор, как я приехал сюда. Жуткий маленький гаденыш".

"Я не прошу стать вашим другом, мистер Поттер". сказал Невилл. "Учитывая то, как я себя веду, я бы точно не хотел этого. Но я хочу извиниться перед вами".

Это совсем не тот Невилл, которого я помню. "Ты сбил меня с толку, Долгопупс, и эта ситуация мне не очень нравится".

"Это не было моим намерением". Невилл опустил руку на бок. "Но, тем не менее, я приношу свои извинения".

Гарри на мгновение уставился на него, заставив его съежиться, после чего Гарри отвернулся. "Я подумаю над этим, Долгопупс".


"Он что?" громко спросила Гермиона.

"Он сказал, что хочет извиниться". ответил Гарри. В общем зале все замолчали, услышав слова Гермионы, и вернулись к своим делам.

"Почему? Он уже несколько месяцев ведет себя как придурок".

"Я знаю это". сказал Гарри, откинувшись на спинку дивана. "Странно. Моя первая мысль - сказать ему, чтобы он отвалил, но, подумав, я думаю, что ему просто одиноко".

"Одиноко?" Гермиона откинулась назад и машинально взяла Гарри за руку. "Нам обоим было одиноко, когда мы приехали сюда, и мы не стали вести себя как идиоты".

"Нет." согласился Гарри. "Но, с другой стороны, мы оба довольно... зрелые. Даже независимые. Ты очень ответственный, а я... как там твой отец меня называл? Ах, да... "сорокалетний ребенок". Мы оба знаем, что лучше. По правде говоря, я думаю, что Долгопупс вел очень замкнутый образ жизни. Он просто не знал, что лучше".

Гермиона на мгновение уставилась на него. "И что же вы ему сказали?"

"Только то, что я подумаю над этим". Гарри ответил, нежно сжав ее руку. "Никогда не знаешь... он может оказаться отличным другом".

"Или гигантским пенисом". прошипела Гермиона в ответ. "Я не забыла все те драки, которые эти трое пытались затеять".

"Это Уизли". пренебрежительно сказал Гарри. "Этот мальчик такой глупый, что пугает меня".

"Думаю, вам стоит беспокоиться о его сестре". сказала Гермиона, начиная хихикать. "Ты же помнишь, что сказали Фред и Джордж".

"Спасибо за это!" насмешливо сказал Гарри. "У меня есть образ, который мне нужно высечь".


 

http://tl.rulate.ru/book/101205/3476143

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь