Готовый перевод Harry Potter and the Quantum Leap / Гарри Поттер и квантовый скачок: Глава 12

Вторая половина дня прошла медленно, поскольку половину первокурсников выгнали с урока зелий. Гарри и Гермиона, придерживаясь менталитета Когтеврана, читали учебник по Зельям, часто обращаясь к "1001 магической траве и грибу", по мере того как они читали то, что должно было быть уроком дня.

После написания эссе о простом зелье для лечения фурункулов, которое, как знал Гарри, должно было быть сдано на следующем уроке, они решили отправиться в Большой зал на ужин. Гарри снова по-джентльменски протянул руку, на что Гермиона покраснела и слабо хихикнула.

По пути в Большой зал к ним подошла пара рыжеволосых близнецов. Когда Гарри поднял голову и увидел их приближение, на его лице отразилась паника, и Гермиона незаметно вытащила палочку.

Один из приближающихся рыжеволосых заметил взгляд Гарри и постучал по руке своего близнеца. "Что с ним?"

Гарри схватил Гермиону за руку. "Гермиона, ты видишь двух рыжеволосых демонов, которые приближаются к нам?" театрально спросил он.

Фред и Джордж дружно усмехнулись, ускорив шаг.

Гермиона посмотрела на двух приближающихся подростков. "Не знаю, назвала бы я их демонами, Гарри". сказала она презрительно. "Может быть, изверги или злоумышленники, но не демоны".

Фред легонько толкнул Джорджа локтем. "Они слышали о нас, брат мой!"

Гарри потянул Гермиону за руки. "Бежим!" крикнул он, пытаясь потянуть Гермиону за собой. "Бежим от адских морковок!"

Гермиона, озадаченная, пожала плечами и побежала, преследуя Гарри, который все еще держал ее за руку. Они неслись по коридору Чародейства, пока Гарри не затащил их в нишу перед большим портретом.

Гермиона, прекрасно понимая, что находится почти в полном контакте с Гарри, посмотрела ему в глаза, глубоко дыша.

"Гарри, что, черт возьми, мы делаем?" прошептала она, наклоняясь к нему.

"Подожди минутку, Гермиона". Гарри прошептал в ответ, указывая на большой портрет. Мгновение спустя портрет открылся, явив двух Уизли, держащих в руках потрепанный кусок пергамента.

Гарри поднял палочку, посылая в пергамент беззвучное "Акцио", и поймал его, выходя из алькова. "Спасибо, джентльмены". сказал он, складывая пергамент. "Итак... печально известные близнецы Уизли". Он протянул руку. "Ходят слухи, что вы - вторые величайшие проказники в истории Хогвартса".

Фред шагнул вперед, немного настороженно глядя на первокурсника, который превзошел их. "Откуда вы знаете, кто мы такие?" - спросил он. спросил он, бросив молчаливый взгляд на Джорджа.

Гарри улыбнулся. "Ну, рыжие волосы выдают нас". сказал он, улыбаясь. Гарри протянул кусок пергамента. "Тот факт, что ты носишь одну из единственных реликвий величайших проказников, говорит мне о том, что ты - второй лучший".

Джордж достал свою палочку. "Похоже, ты знаешь очень много для первого курса, Поттер". спокойно сказал он.

Гарри кивнул. "Да, знаю". Он протянул руку и взял Гермиону за руку. "Пройдемте в ваш кабинет, господа? Все будет раскрыто".

Фред пожал плечами и открыл портретное отверстие, после чего вбежал внутрь, а за ним последовали остальные трое.

Оказавшись в туннеле, Гарри зажёг свою палочку и сел на пыльный пол. "Думаю, необходимо представить друг друга. Я - Гарри Поттер, а моя прекрасная, очаровательная спутница - мисс Гермиона Грейнджер". Он жестом указал на Гермиону, которая мило покраснела.

"Я Фред". сказал один из близнецов.

"А я Джордж". Другой добавил.

"Мы - близнецы Уизли". Они закончили вместе.

"Я знаю". Гарри рассмеялся. Даже после стольких лет любой разговор с близнецами был забавным. Он протянул пергамент. "Должен признаться, джентльмены, мне любопытно, как это попало к вам в руки".

"Прозевал". небрежно ответил Фред. "Откуда вы знаете, что это такое?"

Гарри положил пергамент на пол и постучал по нему своей палочкой. "Торжественно клянусь, что я ничего не замышляю".

"А как ты узнал пароль?" спросил Джордж.

Гарри лишь улыбнулся и указал на пергамент, где были напечатаны первые слова.

Господа Муни, Червехвост, Падфут и Пронгс, любители магического озорства, приветствуют вас на Карте Мародеров.

Гарри держал палочку на пергаменте. "Добрый день, джентльмены".

Остальные трое живых людей наблюдали за тем, как надпись на пергаменте начала меняться. Джордж взглянул на Фреда. С ними такого никогда не происходило.

Мистер Пэдфут хотел бы узнать, есть ли у нас новый пользователь.

Мистер Муни подтверждает вопрос мистера Пэдфута и хотел бы узнать ваше имя.

Гарри только улыбнулся. Меня иногда называют "Пронглет".

Мистер Пронгс хотел бы узнать, не являетесь ли вы родственником кого-нибудь из Мародеров.

Мистер Червехвост согласен с вопросом мистера Пронгса и хотел бы узнать ваше имя.

"Я сын Пронгса". сказал Гарри, глядя на двух Уизли, у которых от шока открылись рты.

Мистер Пронгс хотел бы поприветствовать своего благородного отпрыска на Карте Мародеров.

Мистер Падфут также хотел бы поприветствовать нового Мародера и спросить, как, черт возьми, мистеру Пронгсу удалось размножиться.

Гарри хихикнул. "Давным-давно мои мама и папа были влюблены, и однажды тихим вечером..."

Мистер Муни просит вас не раскрывать кровавые подробности любовной жизни мистера Пронгса.

Мистер Падфут хотел бы знать, когда мистер Пронгс успел заняться любовью.

Мистер Червехвост подтверждает свое недоверие и соглашается с мистером Муни не травить нас подробностями.

Мистер Пронгс хотел бы попросить мистера Падфута, мистера Муни и мистера Червехвоста отвалить, пока он поговорит со своим сыном".

Гарри усмехнулся над встроенными оскорблениями, а затем поднял глаза на Уизли. "Это отвечает на ваши вопросы, Фред и Джордж?"

"Ты сын Мародера". начал Джордж.

"Сын Пронгса". закончил Фред.

"Злой". Все вместе вздохнули.

http://tl.rulate.ru/book/101205/3476080

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь