Готовый перевод Harry Potter and the Quantum Leap / Гарри Поттер и квантовый скачок: Глава 11

Гарри пришлось подавлять ухмылку на протяжении всего завтрака. Сегодня был первый урок зелий со Снивеллусом... нет, профессором Снейпом. Гермиона без дела листала учебник по зельям, с любопытством ожидая, как все пройдет.

"Итак... первый урок зелий, Гарри?" спросила Чо с другого конца стола.

"Да". ответил Гарри. "Жду с нетерпением". Он указал жестом на учебник Гермионы. "Это увлекательный предмет, не так ли?"

Чо закатила глаза. "Был бы, если бы не Снейп".

Брови Гермионы взлетели вверх до линии роста волос, и она уже хотела высказать упрек в неуважении к профессору, как вдруг Гарри схватил ее за руку и заставил замолчать.

"О?" спокойно спросил Гарри. "Какие-то проблемы с профессором Снейпом?"

Чо снова закатила глаза. "Да. Он злобный, жирный гад, который ненавидит всех, кто не в Слизерине".

"О, я уверена, что это неправда". тихо сказала Гермиона. "Может, у него просто был плохой день".

Фыркнув, Чо хихикнула. "Плохой день, который длился каждый день в течение всего учебного года?" Она покачала головой. "Нет, он просто ненавидит всех, кто не в Слизерине".

"Откуда ты знаешь?" спросил Гарри, осторожно сжимая руку Гермионы.

"В прошлом году у нас были уроки зелий со Слизерином". ответила Чо. "Они смешивают и подбирают, кто с кем. Насколько я слышала, в твоем году это Слизерин/Гриффиндор и Рейвенкло/Хаффлпафф, а в моем - Слизерин/Когтевран". Она вздохнула и опустилась на свое место. "Это жалко. Ты должна была это видеть. Один из Слизеринцев взорвал свой котел, и он обвинил в этом Мариэтту! Он снял с нее пятьдесят баллов, пятьдесят баллов, за то, что она испортила его зелье! Это было возмутительно".

Гарри вспомнил свой первый урок зельеварения в оригинальной временной линии и подавил улыбку. Он знал, насколько мелочным был Снейп. "Я уверен, что у нас все будет хорошо, Чо". уверенно сказал Гарри. "Спасибо, что предупредила".

Гарри и Гермиона вошли в Подземелье и сели в первом ряду, оба с нетерпением ожидая начала изучения увлекательного предмета "Зелья". Гарри, конечно, хотел сбить Снейпа с толку, но и сам был бы не прочь выучить Зелья... ну, знаете... как бы между прочим.

Дверь с грохотом распахнулась, впустив Снейпа, который ворвался в комнату, развевая за собой плащ.

"На этом уроке не будет никаких дурацких взмахов палочкой". Он сел за свой стол и повернулся, окинув всех учеников взглядом-бусинкой. "Я не ожидаю, что многие из вас оценят тонкую науку и точное искусство зельеварения или вообще признают его магией". Его взгляд остановился на Гарри, который тепло ему улыбнулся. "Однако... для тех, у кого есть... склонность... Я могу научить вас овладевать чувствами и околдовывать разум. Я могу научить вас варить славу, разливать славу по бутылкам и даже ставить пробку... в смерти".

Гермиона опустила взгляд и увидела, что Гарри уже дословно записал всю речь Снейпа. А он даже не взял в руки перо. Она посмотрела на него с любопытством на лице.

Снейп сделал шаг вперед. "Мистер Поттер. Наша новая... знаменитость". Он злорадно улыбнулся. "Скажите, что я получу, если добавлю порошкообразный корень асфоделя в настой полыни?"

Гарри, не теряя времени, ответил. "В зависимости от количества, профессор, взрыв, потенциально достаточно сильный, чтобы разрушить Хогвартс". Он улыбнулся. "Однако если добавить стабилизирующее вещество, например, порошок белладонны или даже кристаллизованный лунный камень, то получится рудиментарная форма сонного зелья, известного как Драуг живой смерти".

Снейп усмехнулся. "А где бы вы искали, если бы я попросил вас найти безоар?"

Гарри ухмыльнулся и указал на шкаф магазина зелий в передней части комнаты.

Зарычав, Снейп сделал еще один шаг вперед. "А если бы их там не было, Поттер?"

"О. Вы имели в виду, откуда берутся безоары?" спросил Гарри, невинно улыбаясь. "Почему вы не сказали этого, профессор?" Гарри пришлось подавить ухмылку, которая грозила вырваться на его лицо. "Безоар находится в желудке козы, сэр". Он решил пойти дальше. "Это также обычное противоядие от большинства ядов". Он обезоруживающе улыбнулся Снейпу. "Но поскольку нам не нужно беспокоиться о том, что нас могут отравить в вашем классе, сэр, я не волнуюсь, если у нас закончатся безоары".

Снейп зарычал, действительно зарычал, на Гарри. "А в чем разница между монсенью и волчьей палочкой?"

Гарри слегка пожал плечами. "В названии". Он усмехнулся. "Его еще называют "аконит", профессор. Разве вы этого не знали?"

Снейп огрызнулся. "С вас пятьдесят баллов от Когтеврана за то, что вы всезнайка и умник, Поттер!" Он злобно огрызнулся. "Как ты смеешь спрашивать меня?"

Гарри невинно улыбнулся, не обращая внимания на взгляды своих товарищей по Когтеврану, потерявших столько баллов на первом уроке. Однако у Гарри был план.

Он встал и расправил плечи. "Совет требует выставить баллы". твердо сказал он.

Снейп растерянно посмотрел на него. "Какого дьявола ты тут болтаешь, Поттер?" огрызнулся он.

В классе раздался мягкий женский голос. "Идентификация". Голос приказал.

"Поттер, Гарри Джеймс, дом Когтевран, студент первого курса". Гарри ответил.

"Укажите характер решения". Голос сказал.

"На моих первых уроках зелий профессор Северус Снейп, мастер зелий, снял баллы с Когтеврана за правильные ответы на его вопросы. Эти вопросы были не из учебной программы первого курса".

На мгновение воцарилась тишина: все, включая Снейпа, уставились на Гарри. Гарри, однако, был невосприимчив к этим взглядам и терпеливо ждал. "Присуждение подтверждено".

Гарри улыбнулся и снова сел, не обращая внимания на вопросительный взгляд Гермионы.

"Что это было, Поттер?" потребовал Снейп, подойдя к Гарри и встав прямо перед ним. Гарри пришлось побороть желание сморщить нос от запаха, исходившего от профессора. Господи, неужели этот парень не слышал о мятных леденцах? Так и вижу... "Тик-так", профессор? Два часа мятной свежести и всего две калории!" Наверное, это было бы не очень хорошо.

"Что именно, сэр?" спросил Гарри, невинно улыбаясь.

"Задержание, Поттер!" огрызнулся Снейп, поворачиваясь на пятках. Он направился к доске.

"За что, профессор?" спросил Гарри, все еще невинно улыбаясь.

"За вашу наглость, Поттер!" прорычал Снейп, решив не обращать внимания на маленького сопляка.

Гарри снова встал, не обращая внимания на то, что Гермиона потянула его за рукав. "Запрос на решение Совета". Гарри позвал.

"Идентификация". Мягкий голос снова позвал.

"Поттер, Гарри Джеймс, дом Когтевран, студент первого курса". ответил Гарри.

"Укажите характер решения". Голос сказал.

"Недействительное задержание, назначенное ученику мастером зелий Северусом Снейпом". Гарри ответил, не обращая внимания на то, что Снейп окрасился в сиреневый цвет. "Задержание было назначено за "наглость" после ответов на вопросы мастера зелий".

"Поттер!" прорычал Снейп, доставая свою палочку.

"Присуждение подтверждено". сказал голос.

"Что это было?" потребовал Снейп, угрожающе размахивая палочкой.

Гарри ухмыльнулся. "Я думал, на этом уроке не принято размахивать палочками, профессор?"

"Вон!" прорычал Снейп. "Все вы, убирайтесь! С Когтеврана и Хаффлпаффа будет снято по сто очков!"

Студенты схватили свои сумки и выскочили за дверь.

Гарри прислонился к стене у входа в подземелье, глубоко вздохнул и улыбнулся остальным ученикам. Как и ожидалось, они были не слишком довольны им.

"Какого черта ты делаешь, Поттер?" - потребовал Бут, схватив Гарри за локоть. потребовал Бут, схватив Гарри за локоть.

Снейп выскочил из подземелья, раздувая мантии, и, не обращая внимания на класс, бросился прочь.

Ханна Эббот присоединилась к Терри. "Ты только что стоил нам ста баллов!"

Гарри покачал головой. "Нет, не стоил. Иди и проверь счетчики. Ты увидишь, что они не пострадали". Один из хаффлпаффцев, Гарри не знал, кто именно, бросился прочь, направляясь к счетчикам очков Дома, расположенным сразу за Большим залом.

Терри отпустил Гарри и встал в нескольких футах от него, злобно глядя на Гарри. Гермиона подошла и встала рядом с ним.

"Что ты сделал?" - прошептала она. прошептала она. Она тоже была расстроена потерей стольких баллов в начале года.

Гарри усмехнулся. "Я расскажу тебе через минуту, когда они вернутся". Он улыбнулся своей "ой, черт" ухмылкой. "Поверь мне, тебе понравится".

Мальчик поспешно вернулся, тяжело дыша и с тревожным красным лицом. Он наклонился вперед, уперся руками в колени, пытаясь восстановить дыхание. "Это правда!" Он задыхался. "Мы не потеряли ни одного очка".

Гарри встал и смахнул пыль со своей мантии. "Хотя мы здесь?" Он спросил Терри и Ханну, которые тупо кивнули. "Хорошо." Он протянул руку Гермионе. "Может быть, мы удалимся в Общий зал, мисс Гермиона?"

Она пожала плечами и переплела свою руку с его. "Ведите, добрый сэр".

Они спокойно удалились, оставив остальных студентов размышлять об одном и том же: что, черт возьми, происходит?

Вернувшись в Общий зал, Гарри провел Гермиону в свою комнату в общежитии и закрыл дверь. Как и ожидалось, Гермиона разразилась бурными вопросами.

"Что это, черт возьми, было, Гарри?" спросила она. "Что ты с ним сделал? Что такое "просьба о пересмотре дела"?"

Гарри опустился на кровать и похлопал по одеялу рядом с собой, приглашая ее сесть. Она неуверенно села, понимая, что находится в комнате мальчика.

"Ты читала кодекс поведения учителя?" - спросил он. спросил он.

Она была обезоружена странным вопросом. "Нет. Я не знала, что он есть".

Гарри кивнул. Я нашел старую копию во "Флориш и Блоттс", когда делал покупки для школы. В основном это список рекомендаций, которым они должны следовать". Он провел пальцами по волосам, на мгновение отвлекая Гермиону. "В нем есть разделы о наказаниях, таких как снятие баллов и назначение задержаний. В старые времена, если учитель несправедливо наказывал, ученик мог попросить, чтобы наказание рассмотрел учитель более высокого ранга".

Рот Гермионы сжался в маленькую букву "О". "Значит... ты попросил, чтобы снятые им баллы проверил кто-то другой?"

Гарри кивнул. "Вроде того. На самом деле я просил, чтобы решение принимал Совет управляющих, так что мне нужно будет направить им свою просьбу в письменном виде". Он усмехнулся. "Это также имеет удачный побочный эффект: Снейп не сможет ставить или снимать баллы до тех пор, пока не завершится процесс вынесения решения. То же самое с задержаниями".

Гермиона задумалась. "Значит, вы сделали его беззубым".

"Ага." Гарри снова ухмыльнулся. "Я удалил клыки у Главной Змеи". Он откинулся на спинку кровати и лег. Гермиона последовала за ним и легла рядом. "Неплохо для четверга".

 

http://tl.rulate.ru/book/101205/3476079

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь