Готовый перевод Marvel: Kung fu Panda / Марвел: Кунг-фу панда: Глава 11

В это время Сюн Бай избегал толпы, спустившись с пожарной лестницы. К счастью, если бы он был впереди, в задней части внутренней квартиры на пожарной лестнице, его бы заметило так много репортеров и зрителей. .

Но после побега он стал думать, что делать дальше.

С его нынешним видом, если он выйдет на улицу, за ним, по сути, будут следить, а потом его будут фотографировать в Интернете, а полиция или люди из организации по защите животных быстро приедут и заберут его обратно в зоопарк.

Сейчас он находится в переулке, окруженном мусором и хаосом, на стенах граффити, что резко контрастирует с чистыми и опрятными улицами.

В то же время, наряду с острым обонянием, от его лба ударил резкий запах.

Честно говоря, он скучал по чистому и опрятному пандовому домику.

Он спрятался за деревянным ящиком, время от времени мимо проходили люди, но, к счастью, никто не вошел.

Посмотрев на мех на своем теле, Сюн Бай начал глубоко задумываться.

«Э? Кто оставил здесь такую ​​новенькую куклу-панду?» Пока он медитировал, позади него внезапно раздался несколько легкомысленный голос.

Сюн Бай обернулся и был ошеломлен, когда увидел приближающегося человека.

Пришедший человек был одет в черную толстовку, фетровую шляпу, его лицо закрывала маска в красную полоску, а также он носил солнцезащитные очки.

"О, Боже мой, я был в шоке. Почему оно движется?" Питер посмотрел на куклу-панду, которая внезапно пошевелилась, испугался и сделал шаг назад. Отреагировав, он не только поднял брови.

"Эй, малыш, я должен сказать, что твоя шутка действительно удалась, но она также очень опасна. Как насчет того, чтобы пойти на улицу?" Он подошел, но его брови под солнечными очками не могли не нахмуриться, как будто он чувствовал, что человек перед ним был «Что-то не так с ребенком, носящим пальто панды».

Глаза Сюн Бая загорелись, когда он о чем-то подумал, когда увидел перед собой человека в маске.

Да, я теперь могу ходить прямо, как человек, все, что мне нужно, это пальто!

Подумав об этом, Сюн Бай указал на пальто противника, а затем на себя.

"Ты хочешь мое пальто? Почему ты ничего не говоришь?" Питер колебался и спросил, увидев движения собеседника.

«Да!» Сюн Бай немедленно кивнул и издал звуки, похожие на «Инь Инь Инь Инь».

«О, Шет, ты настоящая панда!» Услышав голос, Питер наконец понял, что что-то не так. Это не его вина, никто не ожидал, что панда вдруг появится на улицах и переулках.

Внезапно он подумал о новостях, которые случайно увидел сегодня, и сразу о чем-то подумал, снял солнцезащитные очки и внимательно посмотрел на панду перед собой.

«Вы панда Дабай? Тот самый, что сбежал из Смитсоновского зоопарка?»

Сюн Бай беспомощно кивнул, а затем снова указал на черный свитер.

Не спрашивай, пожалуйста, скажи мне, можешь ли ты дать мне пальто.

«Правда! О, Майкар, зачем ты пришел сюда? Ты все еще прячешься в переулке... Могу я прикоснуться к тебе? Я никогда не трогал панду, я видел это только по телевизору».

«Ты правда панда? Можешь открыть рот и показать мне свои клыки? Конечно, ничего страшного, если ты не хочешь».

«Ой, извини, я сказал слишком много, но ты панда, я не знаю, чему я рад, но я просто ничего не могу с собой поделать…»

…………

Сюн Бай онемел и тупо смотрел на человека в капюшоне перед ним, который говорил бесконечно и торопливо взволнованно.

Очень не повезло, что я встретила болтливого человека и пока не умею говорить...

Но пока собеседник беспрерывно разговаривал, на улице внезапно вспыхнуло волнение.

Питер на мгновение остановился, чтобы сказать следующее.

«...Подожди меня здесь. Я вернусь через минуту и ​​отвезу тебя в полицейский участок».

Сразу после этого, под удивленным взглядом Сюн Бая, он протянул руку и выпустил паутину, которая заструилась, как паук, и покинула переулок.

…………

Через некоторое время, глядя на пустой переулок, Сюн Бай внезапно ошеломился.

Итак... он так и не отдал себе пальто.

Он понюхал кислый запах в воздухе и увидел в тени в конце переулка кучу мусора, в которой можно было увидеть выброшенную одежду и ткани.

Потрудившись некоторое время, я все же нашел сбоку потертую картонную коробку и надел ее на свое тело.

Встав на четвереньки и выкопав перед собой две ямы, чтобы ему не закрывался обзор, он вышел из переулка с коробкой.

Он не забыл, зачем пришел. Если снаружи преступники, посмотрите, есть ли шанс заработать на благотворительность.

Заговорить нужно как можно скорее, иначе общаться с людьми будет слишком хлопотно.

В этот момент картонная коробка начала двигаться в переулке, волоча за собой землю.

Сюн Бай посмотрел на ситуацию впереди через две большие дыры в коробке и медленно вышел из переулка на улицу.

На углу улицы мать держала на руках маленькую девочку, глядя на суматоху на улице впереди.

Но в это время краем глаза она вдруг увидела что-то вроде лишней коробки у стены недалеко справа.

Когда она немного смутилась, ящик внезапно дважды сдвинулся и продвинулся на несколько шагов вперед.

Она тут же протерла глаза, а когда к ней вернулось зрение, коробка перестала двигаться.

Он некоторое время смотрел на нее, но коробка не двигалась.Она в замешательстве нахмурилась, думая, что допустила ошибку.

Но как раз в тот момент, когда она собиралась обратить свое внимание на предстоящую суматоху, ящик внезапно снова двинулся.

На этот раз маленькая девочка наконец-то была уверена.

«Мама, мама, эта картонная коробка двигалась сама по себе», — она взяла мать за руку, указала на картонную коробку неподалеку и громко закричала.

«Не кричи, не кричи, молчи!»

В это время по улице с ножом бежал чернокожий мужчина с черными дредами, в клетчатой ​​рубашке и брюках-клеш, а за ним с пистолетом преследовался чернокожий полицейский в полицейской форме.

«Стой! Стоп! Если ты продолжишь бежать, я выстрелю!»

Услышав это, чернокожий мужчина, бежавший впереди, запаниковал, оглянулся и, наконец, остановился на матери и дочери перед ними, его глаза яростно сверкнули, и он мгновенно бросился вперед.

«Ах!» С криком маленькая девочка была мгновенно схвачена чернокожим мужчиной и увезена.

"Стой! Не подходи ближе!" Чернокожий мужчина приставил нож к шее маленькой девочки и предупредил полицию, которая ее преследовала.

"Нет, нет, нет, успокойся, успокойся! Отпусти ее!" Преследующий чернокожий полицейский тут же остановился, но все равно нервно направил на него пистолет.

"Опусти пистолет! Опусти пистолет!" Настроение чернокожего мужчины в это время было очень нестабильным, и кинжал в его руке, казалось, в следующий момент вонзился в шею маленькой девочки.

Маленькая девочка была так напугана, что не смела пошевелиться и могла только плакать от страха.

"Пожалуйста! Не причиняй вреда моей дочери! Пока ты не причиняешь вреда моей дочери, я дам тебе все, что ты хочешь!" Ее мать только что столкнули с ног. Как только она встала, она увидела, что ее дочь похитили и сразу умоляли.

Территория была мгновенно очищена, и все вокруг быстро ушли.

http://tl.rulate.ru/book/100988/3751395

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь