Готовый перевод When Hermione Fights / Когда Гермиона сражается: 25. Я на Гриммо 12

Я повернулась на звук и беззлобно улыбнулась, не глядя в глаза прибывшему, и окинула взглядом его серую мантию, в которую он был одет. Я не верила, что стены окллюменции достаточно прочны, чтобы защитить мой разум, но это не помешает мне создать их в любом случае.

 

"Профессор!" - сказала я, делая вид, что удивлена. "Откуда вы?", - притворилась еще немного забывчивой Гермионой.

 

Но особенно с Дамблдором, моя маскировка должна была быть выдержана идеально! Его вмешательство в этот момент было бы фатальным, а до сих пор мне удавалось оставаться относительно незаметной для него, как другу Гарри, ботанику, не больше, но и не меньше.

 

"Мисс Грейнджер, рад вас видеть. Я не опоздал?" - спросил он, привычно приветливо и ярко улыбаясь, моргая ярко-голубыми глазами за полумесячными очками в хорошем настроении, оглядываясь по сторонам.

 

"Нет, профессор, мы приехали слишком рано, но поскольку самолет не ждал моих родителей, я быстро отправила их, или вы хотите поговорить с ними?" - вежливо спросила я.

 

"Нет, нет, все в порядке. Но сейчас, мисс Грейнджер. Вы наверняка хотите как можно скорее увидеть своих друзей, которые уже очень нетерпеливы", - он достал из мантии пергамент, который протянул мне.

 

Я взяла его и внимательно прочитала. Там было написано: "Штаб-квартира Ордена Феникса - Гриммо № 12!". И вот уже дома из красного кирпича затрещали, задвигались в стороны, оставляя перед моими изумленными глазами пока еще невидимое здание, а бумага вспыхнула и рассыпалась в прах.

 

"Фиделиус", - прошептала я, очень впечатленная.

 

Хихиканье в моей стороне заставило меня посмотреть на профессора Дамблдора. "Вы знаете заклинание, мисс Грейнджер?" с любопытством спросил он, похоже, пребывая не только в хорошем настроении. Я начала декламировать, пока мы добирались до двери дома:

 

"Старый и очень сложный Fidelius может быть использован для того, чтобы скрыть в памяти человека знание о скрытых местах или зданиях. Только так называемый хранитель секрета знает, где находится это место, и только он может сделать его доступным для других.

 

Тот, кто не владеет информацией хранителя тайны, может стоять прямо перед зданием или даже прижаться носом к окну, но все равно не сможет найти то, что ищет. Как следует из имени Фиделиус (лат. Fidelis = верный, преданный, надежный), секретарь обладает абсолютной благонадежностью", - закончил я свое деловитое объяснение.

 

Я говорила как будто читаю школьный учебник, и это было положительно, потому что все недооценивали ботаников, считая, что знания, которыми ты обладаешь, можно только заучить наизусть и не уметь их применять.

 

Профессор Снейп был убежден в этом, и я также думаю, что другие профессора были бы убаюканы этим предвзятым мнением, и это должно было быть правильно только для меня. Недооценивать лучше, чем переоценивать, особенно такую скромную меня.

 

"Очень впечатляюще, мисс Грейнджер. Как всегда правильно, если бы мы были в Хогвартсе, я бы поставил вам 10 баллов за это знание", - добродушно похвалил он меня и стал похож на малыша, который теперь гудел от удовольствия.

 

"Профессор, кому принадлежит этот дом?" - с любопытством спросила я, прорвавшись сквозь его хорошее настроение.

 

"О, Блэки, моя девочка".

 

Он открыл дверь. "Пожалуйста, проходите", - и махнул палочкой в сторону моего багажа, который поднялся в воздух и последовал за нами в глубь дома.

 

Вау, дом Сириуса, настоящий, реальный, волшебный дом темных волшебников. Я была в полном восторге и нервничала, не сравнить с чистой, веселой и шумной Норой.

 

Свою переполнявшую меня радость я скрывала испуганным и нервным взглядом, ведь на лице должна быть видна моя неуверенность.

 

Мы вошли в мрачный длинный коридор. На стенах висели картины, изображающие давно умерших Блэков, которые критически оглядывали нас и критиковали со злыми и неодобрительными лицами, а потом оскорбляли шепотом, чтобы мы не мешали им.

 

Тут и там стояли отвратительные вещи, вроде ноги тролля, которую использовали как подставку для зонтика. Все казалось каким-то опустившимся и необитаемым.

 

Пауки на потолке и вездесущая пыль производили жутковатое впечатление, но повсюду можно было различить былое великолепие величественных времен. Что мне очень понравилось, так это серебряные дверные ручки и стучалки, которые изображали изящных, полных деталей змей.

 

Профессор велел мне молчать, приложив палец к губам, и повел меня вглубь старого дома темных магов.

 

Мы подошли к двери, из-за которой слышались голоса. Дамблдор открыл дверь и прошел по пыльной лестнице из темно-коричневого дерева, украшенной безвкусными, сморщенными головами бывших эльфов Блэкхауса.

 

Здесь было не очень красиво, но определенную атмосферу уже можно было почувствовать, и мне нравилось это напряжение.

 

Нора не могла с этим конкурировать. Дом оказывал на меня невероятную харизму, которой я бы отдалась сразу, если бы мне не пришлось имитировать свою роль доброй Гермионы.

 

Мы прошли через дверь, которая привела нас в старую, но чистую и большую, длинную кухню, в центре которой стоял длинный обеденный стол, за которым сидело несколько человек, большинство из них с рыжими волосами.

 

"Гермиона!", - послышались крики. Рон и Джинни вскочили и бросились ко мне. Я была рада видеть ее, но ненавидела это, так как моя истинная сущность была слишком холодна, чтобы оценить такую привязанность, но я оставалась верна роли, которую играла.

 

Я натянула фальшивую улыбку и ответила на объятия.

 

"Рон, Джинни, рада вас видеть!" - воскликнула я. Они сели и начали обсуждать последние результаты квиддича, а я поприветствовала остальных присутствующих.

 

"Миссис Уизли", - поприветствовал я мать двоих и кивнула ей.

 

Она приветливо улыбнулась мне. "Гермиона, дорогая, как ты?" - и снова объятия. Уф-ф, мне это было не нужно, но теперь я была не против тренировки спокойствия.

 

"Спасибо, очень хорошо, и... Сириус!" Я подошла к нему, который спокойно сидел в своем кресле во главе стола, чтобы поприветствовать его.

 

Я вспомнила его, как мы с Гарри спасли его из заточения в одной из башен Хогвартса с помощью Бомбарды, когда летели на гиппогрифе.

 

"Блэк в доме Блэков. Какой сюрприз!" - иронично сказала я, подавая ему руку, и дерзкая улыбка украсила мое лицо.

 

Сириус смотрел на меня немигающими серыми глазами и ухмылялся. Последний год явно пошел ему на пользу. Он уже не выглядел таким голодным, изможденным и больным, а его вьющиеся темно-каштановые волосы длиной до плеч красиво, чисто и мягко переливались вокруг плеч.

 

http://tl.rulate.ru/book/100976/3468574

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь