Готовый перевод Harry Potter: Dying Light / Гарри Поттер: Угасающий Свет: Глава 4: Волшебные палочки

Оливандер начал передавать Гарри палочку за палочкой. Проходили минуты, пока каждая палочка едва реагировала на его прикосновение, и Гарри был убаюкан мыслью, что ни одна из палочек не сработает. Поэтому Гарри был потрясен, когда следующая палочка, особенно хрупкая, высекла искры и вспыхнула, как только он взял ее в руки.

Палочка шмякнулась на пол и горела до тех пор, пока Олливандер не погасил её взмахом своей палочки, оставив после себя обгоревший стержень рукоятки и странный серебристый волос.

Взяв палочки в руки, Гарри почувствовал, как его магия устремилась в палочки, умоляя выпустить её на свободу, но палочки, казалось, не могли достаточно быстро направить его чрезмерную магию в нужное русло, что привело к тому, что его магия стала заторможенной. Это напомнило ему тот случай, когда Дадли наступил на шланг, и вода вздулась за блоком, пока он не лопнул.

Как и вода в шланге, его магия либо прорывалась сквозь барьер, оставляя палочку сломанной, либо возвращала излишки магии обратно в Гарри с неприятным ощущением неправильности. К этому чувству Гарри быстро проникся отвращением и хотел бы избежать его до конца жизни.

Вскоре его окружили горы палочек, и Олливандер, казалось, становился всё счастливее и счастливее каждый раз, когда палочка плохо реагировала, а Гарри начал терять бодрость. К тому времени, когда Олливандер вручил Гарри очередную палочку, на этот раз "Холли и перо феникса, 11 дюймов, слегка пружинистая", Олливандер, казалось, был вне себя от радости.

Когда Гарри взял в руки эту палочку, как и все остальные, его магия устремилась вперед, однако на этот раз палочка смогла без проблем направить ее в нужное русло, и Гарри показалось, что весь магазин наполнился его магией.

Наконец-то хоть что-то, что я могу использовать", - подумал он, но палочка сопротивлялась, жаля его и заставляя бросить ее на пол, где она сама по себе дала несколько слабых искр, после чего затихла.

"А я никогда! Мистер Поттер, за все мои годы работы я никогда не сталкивался с подобной ситуацией. Я точно знаю, какая палочка лучше всего вам подойдет, но, к сожалению, я уже продал ее около 60 лет назад. Перо феникса в палочке Холли сотворило бы с вами чудеса, проблема, похоже, в самом дереве... Холли предпочитает тех, кому нужна помощь в преодолении сильных эмоций, и подходит почти любому ребёнку до 13 лет..."

Гарри самозабвенно ша

ркал ногами, он знал, что контролирует свои эмоции лучше, чем любой другой ребёнок в его школе, ведь контролируя свои эмоции, он ещё больше препятствовал тому, чтобы Дурсли обратили на него внимание. Ему казалось, что раньше никто этого не замечал, и он начинал ненавидеть это, ведь он был единственным, кому требовался такой контроль. К счастью, Олливандер продолжал, не обращая внимания на неловкость ребенка.

"Все палочки, которые лучше всего тебе подошли, были из кедра, пихты, акации или сосны. Эти породы часто благоприятствуют людям независимым, сильным и, что самое главное, тем, кто пережил или переживет смертельный конфликт. Другими менее популярными породами являются бук, орех и тис - эти породы чаще всего встречаются в руках особенно сильных ведьм и волшебников, будь то магически или физически.

"Палочка, которую я продал, была из феникса и тиса, перо феникса - близнец той палочки из остролиста на полу. Я бы посоветовал бузину, как наиболее подходящую для вас, однако сам я не представляю бузину, так как очень немногие волшебники способны работать с ней, поэтому, даже если бы у меня была бузина, я бы не решался отдать ее вам".

"Видите ли, каждый раз, когда волшебник связывался с бузиной, он вскоре умирал, и это заставило людей поверить, что если сжечь бузину, то можно увидеть лицо демона, а если посадить бузину, то демоны уйдут. Отчасти это объясняется тем, что носители палочек бузины непременно оказывались либо спасителями, либо губителями".

Гарри задался вопросом, всегда ли мистер Олливандер пугает своих клиентов, не желая покупать палочку, или же он делает это специально для него, но Олливандер, словно прочитав его мысли, помрачнел

"Вижу, я сказал слишком много, это проклятие возраста, мой мальчик, и я надеюсь, что ты доживешь до этого момента... А сейчас я думаю, что тебе больше подойдет палочка из ореха. Ореховое дерево часто путают с бузиной, но там, где бузина упряма, орех адаптивен и будет слушаться почти любого хозяина, если тот будет достаточно силен". Олливандер поспешил в заднюю комнату и вернулся с глыбой, должно быть, грецкого ореха.

"Надеюсь, эта палочка позволит тебе пройти школу, не страдая от несвязанной палочки. Я знаю студентов с большим потенциалом, которые страдали только потому, что использовали не ту палочку. Я возьму сердцевину пера феникса из палочки Холи и сделаю для тебя новую палочку из ореха и сердцевины феникса. Поскольку я сам виноват в том, что у меня нет подходящей палочки, это будет стоить бесплатно".

Олливандер улыбнулся Гарри, и тот почувствовал, как внутри него поднимается тепло: никогда прежде никто не был так добр и отзывчив к нему, как Олливандер, и Гарри не знал, как к этому отнестись.

"Палочка будет готова в течение недели, и я могу отправить её вам по совам или вы можете приехать за ней сюда через неделю".

"Думаю, будет лучше, если я вернусь через неделю, сэр. Соседи что-нибудь скажут, если увидят сову, прилетевшую с палочкой". осторожно сказал Гарри.

"Очень мудро, хотя вы должны знать, что большинство почтовых сов часто зачаровывают, чтобы они были незаметны для магглов. Если вы всё ещё хотите прийти лично, я буду ждать вас в течение недели, тогда, мистер Поттер, вы сможете заплатить за палочку, как только получите её". Протянув руку, Гарри пожал ее и начал уходить.

Когда он открывал дверь, Олливандер окликнул его: "Палочка никогда не подведёт тебя, однако с возрастом ты можешь обнаружить, что ей не хватает силы. Если это случится, приходи сюда или к другим мастерам, если пожелаешь, и подумай о приобретении другой палочки. Хотя это и редкость, но нередко ведьмы и волшебники пользуются разными палочками в зависимости от обстоятельств. Взять, к примеру, Альбуса Дамблдора: я сам продал ему две палочки, пока он учился в школе, и третью - после окончания, и я слышал, что с тех пор у него появилась четвертая, которой он пользуется регулярно".

Кивнув, он вышел из магазина и встретился с Петунией.

"Ну что, мальчик, ты получил свою палочку?"

"Мистер Олливандер сказал, что она будет готова к следующей неделе и что мне нужно будет прийти за ней тогда".

Петуния презрительно фыркнула: "Отлично, тогда пойдем, чем раньше мы уйдем, тем лучше".

Незаметно для пары мистер Олливандер наблюдал, как они покидают переулок, и не мог не нахмуриться: Гарри Поттер вызывал у него недоумение. Мальчик, казалось, был в восторге от волшебства, однако палочки, которые регулярно доставались магглорожденным или даже полукровкам, выросшим в магловском мире, полностью его отвергали.

Когда Альбус Дамблдор впервые переступил порог его дома, Гаррик понял, что мальчик будет сильным. Его привлекал темный лес, но Гаррик знал, что нравственность мальчика сильнее его жажды власти.

В памяти Гаррика всплыл еще один сильный ребенок - юноша, называвший себя Томасом Риддлом. Как и Гарри, он вошёл в магазин один и, казалось, почувствовал магию внутри магазина, как и Гарри, он оставил после себя гору палочек.

Как и Гарри, ему больше всего подошла палочка из тиса и пера феникса - пера знакомого Альбуса Дамблдора. Трое сильных детей, каждый из которых поступил в магазин в одиночку, каждый был взрослее своих лет, и каждому из них суждено было совершить великие дела.

Когда Гаррик впервые увидел Тома и то, как палочка феникса сблизилась с ним, он понадеялся, что это означает, что Риддлу суждено стать наставником Альбуса, возможно, следующим защитником света. У него была сила для этого, и он был похож на Альбуса, когда тот был ребенком.

Однако этому не суждено было случиться: вместо того чтобы воспитать мальчика и разглядеть в нем потенциал, Альбус увидел в нем только темное и оттолкнул его, в результате чего он стал одним из самых страшных темных лордов в истории Великобритании.

Нет нужды говорить, что Гаррик никогда так не жалел о том, что придержал язык, как в тот момент, когда понял, что великий лорд Волдеморт - это маленький Томас Риддл, который был так рад получить палочку и сиял от счастья, когда Гаррик по просьбе мальчика показал ему маленький фокус.

Том был искренне счастлив увидеть волшебство и с нетерпением ждал возможности научиться всему, что только можно, но Гарри лишь притворялся потрясённым, его идеальная улыбка ни разу не достигла его глаз, он никогда не станет таким же великим, как Том Риддл, он будет намного больше.

http://tl.rulate.ru/book/100845/3461729

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь