Готовый перевод A Flower for the Soul / Цветок для души: Глава 20

Здесь их ждало неожиданное зрелище. Вместо молодой рыжеволосой девушки перед ними стоял другой ученик - мальчик постарше, одетый в мантию дома Слизерин. Когда они подошли, он повернулся к ним лицом, и на его губах заиграла странная спокойная улыбка, когда он наклонил голову в знак любопытства. Улыбка расширилась, когда он весело рассмеялся

"Должно быть, прошло гораздо больше времени, чем я думал. Вы постарели, Дамблдор".

Гарри приостановился, услышав знакомый голос. Это был тот самый голос, который он слышал последние пять лет. Он очень надеялся, что ошибается.

"А ты, Том, каким-то образом оказался таким же юным, как в детстве", - ответил директор, разрушив все надежды Гарри на то, что он ошибается.

У него заныло в животе, когда пришло осознание. Голос, имя. Это не могло быть совпадением. Это был тот самый Том, которого он узнал, тот самый Том, который защищал его с семи лет.

Он не знал, что и думать, его захлестнула волна эмоций: страх, предательство, растерянность. Кто был этот мальчик и что он делал в голове Гарри.

"Гарри, ты должен дать мне возможность всё объяснить", - умолял Том. "Пожалуйста, все не так, как ты думаешь".

Мальчик сглотнул комок в горле и покачал головой. Он не хотел слышать этот голос, он хотел, чтобы Том оставил его в покое. Ему стало дурно, когда почти непрозрачный образ мальчика продолжил свою ярость по отношению к директору, пытавшемуся положить конец тому, что он делал.

Сходство между ним и Слизерином было просто сверхъестественным. Начиная с темных волос, бледного цвета лица и заканчивая зелеными глазами, которыми они обладали. Даже в форме их лиц были сходства, которые Гарри не мог не заметить.

"Хватит", - закричал мальчик, его гнев взял верх. "Ты всегда был человеком слова, Дамблдор. А теперь позволь мне показать тебе, что такое настоящая сила. Убедитесь сами в силе Салазара Слизерина. Говори со мной, Слизерин, величайший из четверки Хогвартса", - шипел он, но слова его не долетали до профессоров.

Послышался скрежет камня: рот лица, высеченного на стене позади мальчика, начал открываться, и Дамблдор начал действовать. Вскинув палочку, он произнес заклинание, которое боролось с ним, значительно замедляя его движение. Увидев, что он делает, Снейп и Флитвик помогли ему, успешно предотвратив открытие бреши дальше, чем она уже была.

"Вы не можете победить, Дамблдор. Вы столкнулись с могуществом самого Слизерина. Вам не сравниться", - с гоготом закончил мальчик.

Как только он закончил говорить, послышался удар - что-то разбилось о камень с другой стороны, а затем раздался вопль ярости. Еще один удар, и от камня начали откалываться небольшие куски, а мальчик из Слизерина смотрел на это с маниакальным блеском в глазах.

"Что же мне делать?" спрашивал себя Гарри, не представляя, чем он может помочь профессорам в их затруднительном положении.

Локхарт застыл на месте, его поведение напоминало окаменевшую Гермиону Грейнджер. Гарри и раньше не нуждался в доказательствах того, что этот человек - лжец, но, увидев его в таком состоянии, он еще больше укрепился в своем мнении. В одном из концов комнаты он заметил девушку, за которой они пришли сюда. Она лежала на полу, не шевелясь.

"Не стой здесь, идиот, - прошипел он из-под плаща, подойдя к трусливому мужчине. "Помоги мне вытащить девушку отсюда".

Локхарт так и застыл на месте, и Гарри с досадой пнул его, побежав посмотреть, удастся ли ему разбудить потерявшую сознание гриффиндорку. В одной руке она сжимала небольшую книгу в кожаном переплете, а в другой - свою палочку. Он вынул последнюю и положил в карман, после чего грубо потряс ее за плечо.

Она так и осталась лежать, а ее губы начали синеть. Гарри не был целителем, но даже он знал, что это нехороший знак.

"Подойди", - призвал он, снова грубо встряхнув ее, и выпустил книгу из ее рук. Нахмурившись, он потянулся, чтобы взять ее.

"Не трогай ее, - предупредил Том. "Это очень опасный предмет".

"Если ты не можешь мне ничем помочь, отвали", - прорычал Гарри. "Как, черт возьми, я могу остановить это?"

Он услышал, как Том вздохнул, прежде чем голос заговорил снова.

"Я не знаю, сможешь ли ты взять под контроль василиска. Шанс есть, но я бы не стал рисковать, если только это не станет необходимостью. Эта книга - темная магия, настолько темная, насколько это возможно, и она оказалась моим величайшим подвигом и самой большой неудачей. Чтобы уничтожить ее, вам понадобится яд василиска или заклинание огненного пламени. Возможно, Северус сможет вам помочь".

Он повернулся, чтобы обратиться за помощью к мастеру зелий, но столкнулся с образом Гилдероя Локхарта, стоящего перед ним с палочкой, направленной в его сторону.

"Это будет моя величайшая история", - заявил мужчина. "Я возвращаюсь туда с телом девушки. Я так храбро сражался, чтобы спасти ее, но она погибла прежде, чем я смог победить василиска. Это не будет иметь никакого значения, и я могу забрать кожу", - казалось, он говорил сам с собой. "Дамблдор, Снейп и Флитвик погибнут героической смертью, а я стану знаменитым как никогда. Все идеально. Кроме тебя", - добавил он, хмуро глядя на мальчика. "Что ж, всегда есть способ справиться с этим. Прости, Поттер, Облив-АХХ".

Его прервал Гарри, заехав ногой ему в пах, как он видел, как один мужчина поступил с другим во время вечера в "Безволосой ведьме". Вслед за этим он применил оглушающее заклинание, и Локхарт рухнул на землю.

Тряхнув головой, он поднял отброшенную книгу и побежал к троице профессоров, сдерживающих василиска.

"ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?" - спросил мальчик в мантии Слизерина, обратив внимание на его внешний вид.

"Профессор, вы можете наложить заклинание огня?" спросил Гарри, отвлекая мастера зелий от его попыток.

Мужчина сердито посмотрел на него, вопросительно глядя на него, как он получил знания о такой магии, прежде чем кивнуть.

"Вы должны уничтожить его", - потребовал Гарри. "Быстро."

После еще одного вопросительного взгляда мужчина прекратил свои попытки удержать змею на расстоянии.

"Отойди, Поттер", - приказал он.

Гарри сделал это, и его глаза расширились, когда из кончика палочки профессора вырвалось большое, неизвестное огненное существо.

"Нет!" - закричало физическое воплощение Тома, когда книга была охвачена пламенем, и через мгновение исчезло, устремив на Гарри полный ненависти взгляд.

Гарри мог лишь наблюдать за тем, как Снейп борется со своим заклинанием, от усилий которого он обильно потел и задыхался от усталости, когда заклинание наконец погасло.

"СЕВЕРУС, - громко позвал Дамблдор, когда раздался еще один громкий удар и визг. "Мы не сможем долго сдерживать его".

И он сам, и Флитвик уже начали уставать от своей работы, пока змея неустанно пыталась вырваться на свободу. Снейп снова присоединился к ним, хотя это был не более чем жест доброй воли. Было видно, что заклинание, которым он уничтожил книгу, подействовало на него не лучшим образом.

"Тебе придется попытаться взять ее под контроль, Гарри. Без него у тебя будет больше шансов. Ее зовут Серана. Я расскажу тебе об этом".

Гарри неуверенно кивнул и, призвав свою змею, направился к все еще разваливающемуся отверстию рта, вокруг которого валялось несколько кусков дополнительного камня.

"Гарри, отойди назад, - крикнул Дамблдор.

Гарри проигнорировал его, приготовившись к самой глупой попытке, которую он когда-либо совершал.

"Серана", - прошептал он, но удары продолжались. "Серана", - повторил он, и на этот раз его шипение прозвучало достаточно громко, чтобы отразиться от стен палаты.

Удары о камень прекратились.

"Повторяй за мной, Гарри. Отдыхай, Серана, люди здесь не желают нам зла".

""Отдыхай, Серана, люди здесь не желают нам зла"", - дословно повторил он.

Наступила пауза, после чего раздалось более низкое шипение, от которого все волосы на его затылке встали дыбом.

"Кто ты, говорящий?" - медленно спросила она. "Ты не мой хозяин".

"Это я, Серана. Это Том. Помнишь, как я приносил тебе говядину, и мы спали перед твоей статуей? Я вызывал голубое пламя, которое ты любила, а ты всегда просила погладить твой нос?"

Не обращая внимания на странность ситуации, Гарри снова слово в слово повторил слова Тома.

"ТОМ, - взволнованно шипела змея. "Почему ты не вернулся? Ты же обещал".

Странно было слышать такую грусть от чудовищного существа. Какая-то часть его души сочувствовала ей. Она тоже была одинока, как и он.

"Прости меня. Я не хотел оставлять тебя так надолго, моя милая девочка. Со мной, Сераной, случилось плохое, и я не смог вернуться".

Гарри снова произнес слова своей совести, не обращая внимания на укол эмоций, с которым говорил Том.

"Ты будешь приходить ко мне еще?" с надеждой спросила она.

"Постараюсь", - неуверенно предложил Том. "А пока тебе нужно отдохнуть, моя красавица. Я постараюсь сделать все возможное, чтобы вернуться к тебе".

Гарри передал сообщение, как и было велено.

"Погладь мне нос, как раньше?"

"Пожалуйста, Гарри", - умолял Том. "Это поможет ей успокоиться".

"Конечно", - согласился Гарри, не обращая внимания на голос.

Он шагнул вперед, чтобы выполнить просьбу, и завороженно наблюдал за тем, как у входа появляется змеиная пасть, когда она протискивается вперед.

"Что вы делаете, Поттер?" спросил Снейп.

Гарри бросил на него взгляд и пожал плечами, жестом приказав трем профессорам оставаться на своих местах и ничего не предпринимать.

http://tl.rulate.ru/book/100780/3451012

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь