Готовый перевод Harry Potter : The Birth Of Darkness / Гарри Поттер: Рождение тьмы: ★Ⅰ. Часть 11

Услышав это, мой дед повернулся, посмотрел на меня и со смехом сказал: «Конечно, он Гонт, причем один из лучших, мой внук Александр будет великим волшебником, помяните мое слово .......».

Когда я слушал деда, мне казалось, что я слышу бред сумасшедшего, не думаю, что его манера говорить помогает мне судить.

Министр Фоули, похоже, думал так же, потому что он быстро приказал деду выйти из комнаты, и клетка была быстро опущена в отверстие, после чего его снова закрыли.

Теперь, когда личность подозреваемого установлена, я могу вызвать следующего свидетеля - женщину-магла, которая утверждает, что видела, как молодой человек скрылся с места преступления.

Затем я увидел пожилую женщину в больших очках, которая шла очень медленно, опираясь на палочку, и я не удивился бы, если бы она упала, возможно, это был бы последний удар в ее жизни.

Когда она медленно подошла к креслу рядом со мной, я увидел сильную нервозность на ее морщинистом лице.

Когда она села, министр Фоули тихо сказал ей: «Мадам [вставьте имя по вашему выбору], пожалуйста, постарайтесь вспомнить и рассказать нам, что именно вы видели прошлой ночью».

Да, сэр, - ответила старушка.

Я помню, что спала в своей кровати на втором этаже, когда услышала крик, а затем что-то похожее на плач и вой, это меня очень напугало, я подумала, что, возможно, кого-то задавили или кто-то из соседей вбежал в дом. '

* * *

Я быстро подошла к окну своей комнаты и первое, что я увидела, была тень, бегущая в темноте, по ее размеру я поняла, что это ребенок.

Я также помню цвет ее волос - очень светлый блондин.

Выслушав это, министр Фоули обратился к ней: «Мадам [вставьте имя по своему усмотрению], не могли бы вы сказать мне, является ли тень, которую вы видели, молодым человеком, сидящим рядом с вами?

Старушка внимательно посмотрела на меня и через мгновение ответила: «Да, это может быть он».

При этих словах в комнате раздался ропот.

Услышав это, я подумала только одно: это очень глупо.

Что это за заявление, и как он вообще может говорить, что это был я?

Похоже, я должна высказаться, иначе все закончится для меня очень плохо.

Мадам [вставьте имя по своему выбору], не могли бы вы сказать, сколько вам лет?

Похоже, старушке не понравился вопрос, она скорчила гримасу, но ответила низким голосом: «90 лет».

Я вижу, у вас есть обычные проблемы старости, скажите, ваша трость для удовольствия или она нужна вам, чтобы ходить?

Мне нужна трость, чтобы ходить, потому что мои ноги с годами потеряли силу, молодой человек, - ответила старушка.

Тогда скажите, мэм, очки нужны вам, чтобы нормально видеть, или они нужны вам только для чтения, или просто для эстетики?

Они мне нужны, чтобы видеть, сынок, раз уж ты задаешь мне такие вопросы, ты же не хочешь узнать цвет моего нижнего белья, не так ли, молодой человек?» - сказала дама.

Под смех некоторых присутствующих волшебников министр Фоули вмешался: «Юный Гонт, если вам нечего сказать, лучше позвольте нам продолжить суд».

На что я ответил: «Не волнуйтесь, министр, я всего лишь указал на то, как пожилая женщина, точнее, 90-летняя, смогла быстро подойти без помощи палочки к окну своей комнаты посреди ночи, да еще и без очков, посреди темноты ночи, и он смог подтвердить, что видел выбежавшего оттуда ребенка. '

Кроме того, мне этого мало, она осмеливается утверждать, что человек, которого она якобы видела, - это я, как будто видела мое лицо, и это при том, что единственным определенным доказательством, если это можно так назвать, является то, что у человека, которого она видела, были светлые волосы, а я не знал, что светлые волосы делают тебя преступником».

Я прервался и посмотрел на волшебников Визенгамота.

В комнате воцарилась полная тишина: если раньше они были удивлены тем, как говорил Александр, то теперь они были совершенно ошеломлены тем, что только что услышали.

Их нельзя винить: когда ребенок, которому на вид не больше пяти лет, говорит с тобой лучше, чем взрослый двадцатилетний мужчина, поневоле подумаешь, что у тебя галлюцинации или что внук подлил тебе в напиток.

Через несколько мгновений министр Фоули заговорил снова, очевидно, не обращая внимания на то, что он только что сказал: «Давайте продолжим процесс и позволим мистеру Руфусу войти и рассказать нам, как он нашел мистера Гонта».

Руфус подошел ко мне и начал рассказывать, как прошла его встреча со мной и его выводы, хотя он явно не был таким самоуверенным, как во время разговора со мной.

Когда Руфус закончил, я начал замечать некоторые вещи, которые мне не нравились.

Этот суд довольно странный, они игнорируют тот факт, что так и не нашли кражу, не говорят о палочке и тем более о том, что ребенок младше пяти лет занимается магией и может убить человека заклинанием, которого не знают самые уважаемые волшебники Англии.

Пока я размышлял об этом, в происходящем начало зарождаться что-то беспокойное.

Я решил снова вмешаться напрямую: «Министр Фоули и волшебники Визенгамота, я должен признаться, что это решение кажется мне излишним и оскорбляет достоинство семьи Гонт.

Все, что я слышал на этом процессе, - это показания и бредни нескольких человек, которые так и не смогли предъявить ни малейшего доказательства моей причастности к смерти маглы.

Где предполагаемая палочка, с помощью которой я убил старого магла?

Где деньги, которые, по их словам, я украл?

Почему вы не объясните суду, как трехлетний ребенок может иметь доступ к палочке, а также использовать магию, которую, похоже, никто в этом суде не знает, и убить человека?

Я не верю, что мудрые и уважаемые волшебники Визенгамота осуждают меня только потому, что у меня светлые волосы, такого же цвета, как волосы пожилой маглы, которая якобы видела меня на месте преступления.

Пока я говорил все это, я видел, что лица некоторых волшебников, входящих в Визенгамот, выглядят немного раздраженными.

Не знаю, мне это кажется или я что-то упускаю.

Закончив говорить, я вижу, что все присутствующие волшебники начинают обсуждать то, что я только что сказал, и многие из них, похоже, согласны со мной.

Меня поражает тот факт, что министр Фоули, глядя на меня, выглядит весьма задумчивым.

Пока волшебники размышляли над тем, что только что произошло, я услышал, как женский голос прошептал мне.

http://tl.rulate.ru/book/100777/4052471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь