Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 62

Один из пиратов в последний момент попытался напасть на Уилла сбоку, но Джендри ударил его мечом по колену, а затем по лицу. Остальные пираты бросили оружие и сдались, что было очень разумно. Уилл снял ножны с мечей и подошел к Джендри, который с легкой дрожью смотрел на свой меч. "Со мной случилось то же самое, когда я впервые увидел бой". Он сказал ему, прежде чем взять его за плечо и притянуть к себе. "Нечего стыдиться, это ценный урок, который нужно усвоить. Убийство, хотя иногда оно неизбежно, никогда не стоит принимать близко к сердцу. Запомни это, Джендри".

"Буду". ответил он. Уилл улыбнулся и обнял младшего брата.

"Я горжусь тобой". Он сказал ему. "Но знай, что дальше твои тренировки будут только сложнее. И нам нужно найти тебе другое занятие. Твоя форма с мечом просто ужасна".

"Это сработало с ним, не так ли?" спросил Джендри.

"Пираты - это одно, но суть остается в силе". сказал Уилл, похлопав его по щеке. Он увидел, как лорд Дондаррион и Геркулес собрали оставшихся 10 пиратов и собрали их оружие. "Обыщите корабль. Выясните, что они везут".

"Немедленно". Лорд Умбер и Торос спустились под палубу и занялись поисками. Люди на других пиратских кораблях подали сигнал о сдаче, и Уилл приказал им обыскать корабли в поисках чего-нибудь ценного.

"Мой принц..." Торос поднялся с палубы. "Вы должны это увидеть".

Уилл и Джендри спустились под палубу и увидели сырую и темную каюту. Торос осветил фонарем путь вниз по лестнице, и послышался отчетливый лязг цепей. Уилл воочию увидел мужчин и женщин, закованных в цепи, как животные в клетках. Мужчины разных оттенков кожи, национальностей и телосложения были прикованы к столбам со следами недавних ударов кнутом на спине, а женщины и дети были зажаты в одной клетке, как собаки.

"Семь чертей..." Джендри не мог поверить в то, что видит. Одно дело - слышать о рабстве, но совсем другое - видеть его своими глазами. Уилл почувствовал яму внизу живота от увиденного ужаса и злость на людей, ответственных за это. Он заметил тело мужчины на полу и лужу крови. Он был одет так же, как и пираты наверху, в одной руке держал кнут, а на поясе - связку ключей.

"Ублюдок пытался убить нас, когда спускался. Быстро перерезал ему горло". сказал ему Смолджон Умбер.

Уилл опустился на колени, чтобы осмотреть тело, и снял с пояса связку ключей. "Это никогда не были пиратские корабли... это были рабовладельцы". В гневе он сказал это, после чего подошел к камерам. Рабы, находившиеся внутри, в страхе отступили, что заставило его остановиться. Он опустился на одно колено и успокоился. "Все в порядке, я здесь не для того, чтобы причинить кому-то из вас вред".

Женщины и дети остались на своих местах, не понимая, что происходит, и он медленно пошел к двери камеры. "Я здесь не для того, чтобы причинить кому-то из вас вред". Он сказал это на низком валирийском языке, и, судя по его взглядам, они его поняли. "Я обещаю, что вам не причинят никакого вреда. Те, кто это сделал, мертвы или захвачены в плен. Вы свободны".

Он отпер камеру и открыл дверь, увидев маленьких детей под присмотром их матерей, и зарычал от злости. Он повернулся и бросил ключи Торосу. "Выведите их из камер в их собственное время и, когда они будут готовы, поднимите их на палубу. Принесите им любую еду и воду. И снимите с их шей цепи". Он сказал ему.

"Да, ваша милость". ответил Торос.

"Джендри, пошли". Уилл сказал ему, и двое поспешили вверх по лестнице. Они вернулись на палубу, где люди переносили на "Джекдоу" все припасы, имевшиеся у пиратов, а Геракл, его группа и несколько человек охраняли пиратов. Уилл в гневе направился туда, и сир Артур это заметил.

"Он в ярости". прошептал Артур.

"Вы, безмозглые куски грязи, на которые должны мочиться семь и старые боги!" крикнул Уилл, схватил одного из пиратов, ударил его коленом в брюхо и швырнул на палубу корабля. Уилл обнажил Волчий Клык и вонзил его в левую руку пирата, заставив его вскрикнуть от боли. "Ну и как ощущения?"

"Ваша милость, это действительно необходимо? Я понимаю, что эти люди - пираты, но, возможно, стоит проявить милосердие к тем, кто сдался". Сир Артур сказал ему, что остальные собрались вокруг, чтобы посмотреть, что происходит.

"Эти люди не пираты. Они работорговцы". сказал ему Уилл. "И, насколько я понимаю, после того, как я увидел мужчин, женщин и детей в этих камерах, всякое милосердие, которое я собирался им оказать, давно исчезло".

"Они рабы... собственность хозяев Миэрина". Раб сказал ему, что Уилл выдернул Волчий Клык и проткнул ему другую руку.

"Тебе не стоит так говорить, пока ты наш пленник". сказал ему Джендри. "Куда ты собирался?"

"Пошел ты, вестеросец!" крикнул раб, но Уилл повернул клинок, заставив его вскрикнуть от боли.

"Кажется, мой брат задал тебе вопрос". предупредил его Эдрик. Славер не ответил, и Уилл снова повернул меч.

"Аргхх... Волантис!" крикнул раб. "Эти мужчины - бойцы из ям, которые пытались восстать, поэтому их отправили работать в шахты Волантиса".

"А женщины и дети?" спросил Уилл.

"Не знаю. Кто их покупает, тот их и берет". ответил раб. "Почему тебя это волнует? Ты хочешь их купить? Давай, бери их".

Такое отношение раба только еще больше разозлило его, и он выхватил свой клинок и схватил мужчину так, что тот оказался на коленях. "Не мне их брать". сказал он ему в гневе. Уилл положил Волчий Клык на плечо раба и бросил на него последний взгляд. "Умри, зная, что эти люди теперь свободны".

Одним быстрым движением он обезглавил раба своим мечом. Голова и тело с грохотом упали на землю, а остальные рабы начали нервничать. Уилл стряхнул немного крови с меча, затем вытер остатки куском ткани и убрал его в ножны. "Выбросьте его тело за борт. Оставьте его акулам". Он сказал, и двое мужчин принялись за дело.

"Что вы хотите сделать с этой партией?" спросил Гауэн Гловер.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3454621

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь