Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 61

"Но теперь мы знаем, что черный порох действительно мощный... и довольно опасный". сказал Седрик, глядя на черное облако дыма, которое быстро рассеивалось. "Остается только придумать уникальные способы его применения. К счастью для вас, мой принц, я уже подготовил еще несколько тестов".

Седрик протянул ему стрелу, к древку которой был привязан цилиндр из бумаги, наполненный черным порохом, с небольшим запалом. "Стрела с черным порохом?" спросил он.

"У меня появилась идея. У нас есть огненные стрелы, так почему бы не попробовать что-то другое?" предложил Седрик.

"Звучит заманчиво". Уилл отстегнул лук и положил стрелу на тетиву. Седрик быстро зажег фитиль и, когда тот сгорел почти до бумаги, выстрелил в камень. Вместо взрыва, как раньше, черный порох воспламенился в клубах дыма и, казалось, понес стрелу с большей скоростью. Она летела быстрее, чем любая стрела, которую он когда-либо выпускал, или любая баллиста, которую он видел, и пролетела более 500 ярдов, прежде чем шлепнуться в океан.

"Ух ты..." Джендри и Эдрик были потрясены, а Уилл и Седрик растеряны.

"Ну, все пошло не так, как планировалось". сказал он. Уилл взял еще одну стрелу из черного пороха, которую сделал Седрик, и осмотрел ее. "Как получилось, что мешочек взорвался, а стрела просто улетела?"

"Возможно, мне придется немного повозиться с этим". Седрик взял стрелу и осмотрел маленькую бумажку, наполненную черным порошком. "Может, стоит перевязать ее потуже, чтобы она была закрыта, а может, вместо бумаги сделать небольшой мешочек с черным порошком и обвязать его вокруг древка, но тогда она будет тяжелее".

Уилл уже собирался помочь ему, когда его внимание привлек крик Ориса. Орис летел с юга и приземлился на столб над ними, после чего еще два раза вскрикнул - что-то было не так. Уилл подошел к носу корабля и увидел вдалеке шесть кораблей, направлявшихся в их сторону. Мистер Гиббс подошел и с помощью своей подзорной трубы разглядел шесть кораблей, идущих на них, но не смог разглядеть ни одного знака или торгового флага.

"Пираты". сказал мистер Гиббс.

"У нас гости". сказал Уилл, перекинув лук через плечо. "Пираты!"

"Поднять якорь, подтянуть паруса и приготовить оружие!" крикнул мистер Гиббс.

"Вооружайтесь! У нас пираты!" крикнул Уилл, и все мужчины быстро забегали по кораблю, чтобы подготовить его к бою и достать оружие. Он видел, как несколько человек приготовили баллисты, а лучники заняли свои места, но знал, что с пиратами это будет нелегко. Летучий Голландец" был самым хорошо вооруженным кораблем, но кто знает, насколько искусны эти пираты. Уилл увидел на столе пакет с черным порохом и принял мгновенное решение. "Джендри, Эдрик, за мной! Берите все запасные мешки, бутылки и контейнеры, какие только сможете!"

Джендри и Эдрик бросились вниз за всем, что могли, а Уилл схватил четыре другие стрелы с черным порошком и быстро затянул бумагу вокруг наконечника стрелы, чтобы черный порошок не высыпался. Он завязывал бечевку так туго, как только мог зубами и свободной рукой, когда Джендри подошел с пустыми мешками, а Эдрик - со стеклянными бутылками и маленькими глиняными горшочками, в которых когда-то хранили еду, вино или эль. Они быстро наполнили черным порошком все, что только могли, а затем запечатали их и плотно закрыли фитилями.

Уилл быстро подбежал к стоящим неподалеку пусковым установкам и как можно крепче привязал бутылки с черным порохом к болтам. "Мой принц, что вы делаете?" спросил Геркулес, помогая одному из мужчин заряжать одну из баллист, когда увидел, что принц возится с болтом.

"Спроси меня, когда я закончу и если это сработает!" ответил Уилл. Он закончил привязывать к затвору две бутылки с черным порохом, а затем помог стрелку отрегулировать положение. Джендри и Эдрик сделали то же самое, и четыре баллисты на "Джекдау" были заряжены. Он подождал немного, пока пираты окажутся в пределах досягаемости, и взял свечу. "Зажгите их!"

Уилл, Джендри и Эдрик быстро зажгли фитили в контейнерах с черным порохом. "ЗАРЯЖАЙ!" крикнул Уилл, и артиллеристы выпустили болты в сторону одного из пиратских кораблей. Один промахнулся и упал в воду, другой пролетел мимо мачты и разорвал главный парус, третий вонзился в палубу корабля, а третий пробил его корпус. Уилл наблюдал за происходящим с затаенным дыханием, надеясь, что его план сработает, и так оно и случилось. Через несколько секунд на пиратском корабле прогремели два огромных взрыва. Один на палубе, убивший дюжину пиратов, и другой, взорвавший часть корпуса и заставивший его набрать воду. "ХА! Я ГЕНИЙ!"

"Не нужно скромничать!" крикнул Эдрик.

"Заткнись и заряжай другие!" крикнул в ответ Уилл, и они быстро сделали это. Остальные пираты, увидев, что один из их кораблей подбит каким-то таинственным оружием, быстро попытались повернуть хвост и бежать. "Уничтожьте их паруса! Они от нас не убегут!"

"Есть!" крикнул Адевале, подняв флаги и подав сигнал трем другим кораблям. Команда "Летучего голландца" запустила из катапульты огненный валун, а затем выстрелила и из баллисты. Черная жемчужина" и "Аквилла" запустили свои баллисты и стали нацеливать их на паруса.

Уилл и его товарищи привязали к болтам еще один комплект черного пороха и снова запустили их. На этот раз все четыре болта попали в части второго и третьего корабля - на палубе или в корпусе, и они взорвались, как и прежде. От этих взрывов погибло около двух десятков пиратов, а корабли получили еще больше повреждений. Ветер усилился, и корабли понеслись вперед, чтобы оказаться рядом с пиратскими судами. Jackdaw, будучи самым быстрым, вместе с "Черной жемчужиной" быстро оказался рядом с двумя пиратскими кораблями.

"Сбить их!" крикнул Уилл, и люди зарычали, бросая на абордаж крюки и канаты. Уилл ухватился за канат и перемахнул на борт пиратского корабля, а сир Артур Дэйн, Торос, лорд Дондаррион и Геракл последовали за ним. Отпустив канат в середине полета, он перекатился от удара и, выхватив Гнев Бури, с размаху перерубил ногу одному пирату, а вскоре распорол живот другому. Он метнул свой кинжал из драконьей кости в голову одного из пиратов, который собирался выстрелить в него стрелой. Он бросился вперед и ударил другого пирата по ноге, затем ударил его в живот и отрубил ему голову, а затем нанес круговой удар по голове другого пирата.

Геркулес ударил одного пирата своей дубиной и отправил его за борт, а другого схватил за шею и швырнул в мачту. Один из пиратов попытался зайти ему сзади, но получил удар ножом в спину. Обернувшись, Геркулес увидел, что пират упал на колени с кинжалом из драконьей кости в спине и что принц бросил его. Он кивнул Уиллу, который кивнул в ответ. Пират попытался напасть на Уилла сзади, поэтому он быстро обнажил Волчий Клык левой рукой, повернул клинок обратным хватом и вонзил его подлому пирату в брюхо. Он выдернул клинок и крутанулся, чтобы нанести обезглавливающий удар, а затем перешел к цели - шее. Он бросился вперед и ударил одного пирата в шею "Волчьим клыком", второго - в грудь "Гневом бури", а третьему отрубил руку и вонзил нож в сердце четвертому. Он ударил третьего пирата ногой в пах, а затем резанул его по лицу и отбросил четвертого пирата от его меча. Он вонзил меч в живот еще одному пирату, когда увидел, что остальные пиратские корабли быстро размахивают белым флагом и сдаются.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3454620

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь