Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 18

"Не думайте, что вы победили. Железнорожденные разорвут вас на части и отвоюют ваши земли. То, что мертво, никогда не умрет". Виктарион заговорил гордо, но Уилл решил, что услышал достаточно, и ударил его ногой по затылку, сбив с ног.

"Наша ярость". Уильям произнес слова, сказанные в доме его отца, и Роберт улыбнулся. "Посадите его в камеру и следите за ним".

"Да, ваша милость". ответили мужчины, уводя тело Виктариона. Роберт посмотрел на сына, а затем на брата, Станниса. Уильям что-то заметил и выступил вперед.

"Отец, не вини Станниса, сира Свона или Артура за то, что я сделал. Это было мое решение, и им было приказано следовать ему. И я не стыжусь своих действий, я их поддерживаю. Я знаю, что вы хотели защитить меня, но я не могу оставаться в стороне, когда мой народ страдает из-за восстания. Если ты хочешь наказать меня, то я полностью принимаю любое наказание, которое ты выберешь". Уильям опустился на колено и склонил голову. "Мое единственное желание - чтобы вы больше никого не наказывали за мои ошибки".

Все были тронуты словами принца и его готовностью принять любое наказание, которое мог назначить его отец, чтобы сохранить своих людей в безопасности. Станнис, сир Давос, лорд Дондаррион и все остальные улыбнулись своему принцу, но тут же приняли нейтральное выражение лица, когда король подошел к своему сыну. Роберт посмотрел на Уильяма, увидел крапинки засохшей крови и синяки на костяшках пальцев от поединка и улыбнулся.

"Уильям, ты ослушался моего желания остаться в Королевской Гавани и мог погибнуть, пытаясь сражаться. А так ты разграбил флот Грейджоев, защитил землю и привел ко мне в плен Виктариона Грейджоя". Роберт говорил серьезным голосом, а Уильям не поднимал головы. "Я НЕ МОГУ БЫТЬ БОЛЕЕ ГОРДЫМ! ХАХАХАХАХАХАХАХА!"

Роберт закричал от гордости и счастья, подхватил Уильяма на руки и со всей силы обнял его. Уильям вздрогнул от боли, почувствовав, что в его отце еще осталась часть его легендарной силы. "Мой мальчик наконец-то стал мужчиной! Это лучший день в моей жизни!" воскликнул Роберт. Он опустил Уильяма на землю, давая принцу возможность отдышаться и привести в порядок тело после жестких медвежьих объятий.

"Значит, ты не сердишься?" спросил Уильям, и Роберт рассмеялся.

"Злишься? Я горжусь тобой, Уильям! Боги знают, что ты унаследовал мое бунтарское поведение, которое сводило Джона с ума, но ты стоял на своем, как мужчина. И ты пришел ко мне не юнцом, а мужчиной со вкусом крови и боевым азартом на спине!" воскликнул Роберт, а Уильям улыбнулся.

"Его милость отлично справился с боем и подарил нам средства для уничтожения флота Грейджоев". сказал Станнис с улыбкой на лице.

"Да, наследие принца началось. Мастер стрельбы из лука, охотник на Железнорожденных, Синий Волк!" сказал Артур, а Роберт улыбнулся.

"Да, прекрасный титул. Да здравствует принц Уильям Баратеон! Мастер стрельбы из лука, охотник Железнорожденных и Синий Волк!" воскликнул Роберт, вызвав всеобщее ликование. .

"Синий Волк!" "Синий Волк!" "Синий волк!" "Синий волк!" "Синий волк!" "Синий волк!" "Синий волк!" "Синий волк!" "Синий волк!" "Голубой волк!" Вскоре все присоединились к ликованию, когда Роберт схватил сына за руку и поднял ее вверх. Уильям увидел гордость на лице отца и посмотрел на дядю, чтобы увидеть то же самое. Он улыбнулся и поднял меч, когда люди прокричали его имя, и оно эхом разнеслось над островом и морем, а ветер унес его на многие мили.

Уильяма и его людей проводили в палатки, где они получили немного еды и свежую одежду. Они отдыхали и получали новое снаряжение, а корабли пополняли запасы оружия, продовольствия и ремонтировали все необходимое. С появлением Королевского флота переброска войск станет проще, а с дополнительным военно-морским превосходством все пойдет как по маслу. По крайней мере, на это была надежда. После того как Уильям немного отдохнул, его позвали на встречу с отцом. Уильям вместе с Артуром и сиром Сваном прошел через лагерь, люди кланялись и приветствовали его словами "мой принц" или "ваша милость", а Уильям улыбался и кланялся в ответ. Они подошли к шатру, и стражники пропустили их внутрь.

Войдя внутрь, Уильям увидел отца в доспехах коронованного оленя, беседующего с дядей Недом и дядей Станнисом, а также с сиром Барристаном, Тайвином Ланнистером, Мейсом Тиреллом и Рендилом Тарли. "Ваша милость, милорды". Уильям поклонился, и они поклонились в ответ. "Вы звали меня".

"Да, племянник. Корабли Королевского флота отремонтированы, и мы готовы к наступлению. Каждый в этой комнате будет возглавлять атаку, поэтому тебя позвали, чтобы ты узнал свою задачу". Нед сказал, а Уильям кивнул. Роберт встал и подошел к карте.

"Мы закрепили этот остров и с новыми кораблями перебросим наши силы, чтобы уничтожить Железнорожденных на других островах, а затем двинемся на Пик. Тайвин и его войска возьмут Оркмонт и Блэктайд. Станнис и лорд Тирелл возглавят атаку на Великий Уик, а сир Барристан возьмет Старый Уик. А когда все это будет сделано, мы возьмем Пайк, и Бейлон Грейджой пострадает за свою дерзость". Роберт сказал, что Уильям смотрел на карту, и это был хороший план.

"Звучит как отличный план. Какова моя роль в этом?" спросил Уильям.

"Ты будешь вместе со Станнисом и лордом Тиреллом атаковать Великий Уик. Это самый большой остров, поэтому и силы у нас там будут самые крупные. Будь осторожен, слушайся Станниса, как раньше, и не делай глупостей". сказал Роберт.

"Не волнуйся, думаю, я выполнил свою квоту на необдуманные поступки за этот год моей жизни". Уильям пошутил, заставив Неда захихикать. "Я скажу людям, чтобы готовились. Я не подведу тебя, отец".

"Все, кроме Уильяма, уходят". приказал Роберт. Все покинули шатер, включая Артура и сира Свона, которые ждали снаружи. "Я знаю, что ты не подведешь меня, Уильям. Одно твое присутствие здесь доказывает это, но это не значит, что ты должен быть безрассудным. Будь осторожен, сын".

Уильям улыбнулся, видя, что даже с этим мятежом его отец может не спешить и быть отцом. "Обязательно, отец. И я обещаю, что буду рядом с тобой, когда мы заставим Бейлона страдать за то, что он сделал". Уильям сказал это так, что Роберт гордо улыбнулся.

"Если я не возьму остров штурмом первым". Роберт пошутил, а Уильям захихикал. "А теперь иди и подготовь своих людей, командир. Вы скоро уезжаете".

"Да, ваша милость". Уильям вышел из палатки и пошел сказать лорду Дондарриону и их людям, чтобы они готовились к новой битве.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3450578

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь