Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 11

Уильям схватил тренировочный манекен и привязал его к веревке, которую повесил на высокое дерево. Отойдя примерно на 50 ярдов, он кивнул сиру Артуру, который толкнул манекен, заставив его раскачиваться взад-вперед, и принц прицелился. Он выпустил одну стрелу и попал в плечо, затем выпустил другую и попал в живот. Выпустив еще одну стрелу, он попал в другое плечо, но не попал в сердце и голову. Сир Артур поймал манекен и был очень впечатлен меткостью принца.

"Отличная работа, ваша милость". сказал Артур. Он не мог попасть в такую движущуюся мишень. "Я знаю мужчин моего возраста, которые не могут так метко попасть в движущуюся мишень".

"Ну, я не попал в цель. И запомните, сир Артур, это Уилл, когда мы одни". Уильям улыбнулся Артуру.

"Конечно, Уилл. Еще раз?" спросил Артур и получил в ответ кивок. Артур толкнул манекен, когда Уильям выпустил еще одну стрелу и попал в левое легкое. Он вытащил еще одну стрелу и прицелился, увидев веревку, удерживающую манекен, и ухмыльнулся. Он глубоко вздохнул, наблюдая за тем, как манекен раскачивается взад-вперед. Время немного замедлилось, так как он не торопился и сосредоточился. Он выдохнул и выпустил стрелу, попав манекену прямо в голову. Он сделал еще один выстрел, целясь чуть выше, и прострелил веревку, удерживающую манекен, отчего тот упал на землю.

"Ха, как вам это? Теперь я поразил обе цели". Уильям пошутил, а Артур захихикал. Уильям собрался забрать свои стрелы, как вдруг услышал звук удара чего-то металлического о камень. Подняв голову, он увидел Тень, который озирался по сторонам, как во время охоты... что-то было рядом.

"Что-то случилось, мой принц?" спросил Артур, увидев, что Тень встал на четвереньки и начал двигать головой взад-вперед, словно что-то услышав.

"Тень, что случилось?" спросил Уильям. Тень побежал в лесистую часть тренировочного двора. Что-то напугало его. "Что-то не так".

Сир Артур держал руку на Доун, а Уильям вытаскивал очередную стрелу, когда они услышали еще один звон стали о камень. Сир Артур подошел к краю двора у скал, возвышавшихся в заливе Блэкуотер, и посмотрел вниз, увидев внизу две пустые длинные лодки.

"Что за чертовщина?" вслух произнес Артур. Он повернулся к Уильяму, когда они услышали топот ног по лесу, и человек, одетый в поношенную кожаную тунику, железные доспехи с сигилом щита зеленого и черного цвета, направился к принцу с мечом в руке.

Уильям был в шоке, он попятился назад и споткнулся, когда мужчина протянул руку, чтобы схватить Уильяма, а Артур бросился вперед и пронзил его своим мечом. Из леса выбежали еще девять человек с топорами, мечами, щитами и булавами, все они были одеты в похожие доспехи, но с разными сигилами. "Уильям, беги!" крикнул Артур, блокируя первого напавшего на него человека и отбрасывая его, а также забирая его меч. Вооружившись двумя клинками, он блокировал и парировал нападавшего сзади, а затем перерезал ему горло.

Уильям сделал то, что ему было сказано, и побежал, а четверо мужчин погнались за ним. "Уильям!" Артур попытался остановить их, но ему преградили путь его собственные противники. Артур увернулся от удара топором и ударил мужчину коленом в пах, а затем полоснул его по ноге, повалив на землю. Он крутанулся и парировал удар, после чего нанес косой удар по черепу, а затем повернул меч обратным хватом, чтобы вонзить его в брюхо четвертому человеку. Артур занимался врагами, а Уильям бежал так быстро, как только могли его ноги, но четверо мужчин были выше и догоняли его. Тогда Уильям побежал с каменной дорожки в лес, а мужчины последовали за ним.

Уильям увернулся под веткой и перепрыгнул через наклонное дерево, так как преследовавшим его мужчинам пришлось перебегать дорогу, и это их немного замедлило. Уильям бежал по лесу, следуя инстинктам, которые он оттачивал годами, и для него это было все равно что ходить. Затем он перемахнул через камень, перепрыгнул через ветви деревьев и добрался до лестницы, ведущей в нижний двор Красного замка. Перепрыгнув на второй лестничный пролет, Уильям спустился в нижний двор и увидел двух мертвых стражников городской стражи. Уильям запаниковал, увидев, что люди бегут вниз по лестнице, тяжело дыша, поэтому он достал свой лук, наложил стрелу и выстрелил в первого человека, бегущего по лестнице, попав ему в ногу. Мужчина споткнулся и упал на ступеньки, сломав себе шею, а его друзья просто перешагнули через него или на него и продолжили идти, что вызвало у Уильяма панику.

Нацелив стрелу, он выстрелил в следующего мужчину и попал ему в горло. Мужчина упал на спину, задыхаясь. Уильям вытащил еще одну стрелу, когда двое мужчин спустились по ступенькам и бросились на него. Уильям быстро выпустил стрелу и попал одному из них в голову, убив его. Уильям попытался зарядить еще одну, но мужчина был уже слишком близко, схватил Уильяма за рубашку и повалил на землю. Уильям застонал от боли, увидев, что мужчина, надев ножны с мечом, идет к нему, и, развернувшись, ударил его луком по голове.

"АРГХ!" Мужчина закричал от боли. Лук Уилла был сломан, а по лицу мужчины текла кровь. Мужчина в гневе повалил Уильяма на землю. "Ты заставил меня истекать кровью, маленький засранец. Лорд Бейлон сказал, что ты нужен нам живым, но он не говорил, что ты должен быть целым".

Мужчина вытащил кинжал и схватил Уильяма за волосы, подняв его на ноги и намереваясь вырвать глаз. Уильям быстро выхватил свой кинжал из кости дракона валирийской стали и вонзил его в шею. "АААА!" Вильгельм вонзил кинжал в горло мужчины и оттолкнул его назад, после чего они упали на пол, причем Вильгельм оказался сверху.

"АРГХ!" крикнул Уильям и нанес ему несколько ударов в грудь - валирийская сталь легко пробила стальные доспехи, как горячий нож масло. Уильям продолжал наносить удары, и живот и внутренности мужчины, вероятно, превратились в месиво, когда его оттащили и прижали сзади.

"Уильям! Остановись!" крикнул Артур, удерживая принца и пытаясь его успокоить. Уилл повернулся и увидел, что сир Артур жив.

"Сир Артур, вы живы!" Уильям выронил кинжал и обнял его, радуясь, что тот жив.

"Конечно. Я никуда не денусь. Все хорошо, Уильям. Все хорошо. Ты хорошо справился". Артур сказал это как раз в тот момент, когда сир Барристан и несколько Золотых Плащей вбежали во двор и увидели несколько мертвецов и сира Артура, держащего на руках окровавленного Уильяма.

Барристан подошел к сиру Артуру и увидел мертвецов. "Отличная работа, сир Артур". сказал Барристан, но Артур покачал головой.

"Те, кого я убил, вернулись в тренировочный двор. Эти люди - убитые Уильямом". Артур сказал ему, что Барристан оглядел мертвецов. Трое были убиты стрелами, а последний - кинжалом.

"Отведите его в Пицель и позаботьтесь о нем. Я свяжусь с королем, он должен знать". Барристан сказал, а Артур кивнул. "Есть идеи, кто это сделал?"

"Бейлон". сказал Уильям, когда Артур и Барристан посмотрели на принца. "Тот человек сказал, что лорд Бейлон и сигилы на их груди - с Железных островов. Это был Бейлон Грейджой".

Артур проводил Уильяма в его покои, и несколько Золотых Плащей, солдат Штормовых земель и запасных королевских гвардейцев охраняли его, пока Пицель осматривал принца. После этого Роберт созвал заседание Малого совета. Барристан рассказал Роберту о случившемся, и тот был вне себя от гнева.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3450571

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь